"أقوى من" - Translation from Arabic to French

    • plus fort que
        
    • plus forte que
        
    • plus puissant que
        
    • plus forts que
        
    • plus puissante que
        
    • plus puissantes que
        
    • est plus fort
        
    • plus fortes que
        
    • plus solide que
        
    • plus grande
        
    • renforcement de
        
    • de plus fort
        
    • plus fort qu'
        
    • davantage de
        
    • plus ferme de
        
    Faisons donc résonner nos actions plus fort que nos discours. UN فلنجعل إذن أعمالنا تتحدث بصوت أقوى من أقوالنا.
    Rien n'est plus fort que les mots, qu'ils soient prononcés ou écrits, et la compréhension passe par le dialogue, pour paraphraser le poète. UN ولا يوجد ما هو أقوى من الكلمات، سواء التي تقال أو التي تكتب، وكما قال الشاعر، من خلال الحوار يفهم أحدنا الآخر.
    Notre volonté est plus forte que les forces qui nous feraient du mal et effaceraient notre mode de vie. Open Subtitles إنّ إرادتنا أقوى من قوى من شأنها أنّ تُسبّب لنا الأذى ومحو طريقتنا في الحياة.
    Nous croyons que le patriotisme qui unit les Bahreïniens doit être plus puissant que les forces sectaires qui pourraient le diviser. UN ونحن نعتقد أن الوطنية التي تربط البحرينيين معا، يجب أن تكون أقوى من القوى الطائفية التي ستمزقهم.
    Il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui pouvaient être plus forts que ceux de la nationalité. UN وهناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية.
    L'amour sera toujours un lien plus fort que le sang. Open Subtitles الحـب سيكون دائمـا رابطة أقوى من رابطة الدم
    Elle a dit de la niquer plus fort que des militaires Open Subtitles قالت أنها تريدني أن أضاجعها أقوى من مضاجعة الجيش
    Je sais que j'ai une destinée et qu'on ne devrait pas endommager davantage le temps, mais je pense que le temps est plus fort que ça. Open Subtitles أعرف أن لدي مصير ولا يجدر بنا العبث مع الزمن أكثر مما فعلنا بالفعل، ولكني أظن أن الزمن أقوى من ذلك
    Voyons si le dieu d'un berger est plus fort que les dieux du Pharaon. Open Subtitles سنعلم ما إذا كان إله راعى الأغنام أقوى من آلهة فرعون
    Le système de sanctions est plus fort que le système de motivation, primes et récompenses. UN فنظام الجزاءات أقوى من نظام الحوافز والجوائز والمكافآت.
    Et vous aurez besoin d'une histoire plus forte que la leur. Open Subtitles ثمّ سوف تحتاج لقصة جديدة أقوى من التي لديهم
    Après tout ce que vous avez traversé, tu devrais être plus forte que ça. Open Subtitles بعد كل ما مررت به، عليك أن تكون أقوى من هذا
    Six fois plus forte que la normale et 400 dollars I'once. Open Subtitles ست مرات أقوى من وعاء و 400 دولارات للأونصة.
    Il s'avère que la peur est un puissant motivant, encore plus puissant que la cupidité. Open Subtitles يبدوا أن قوة الخوف محفز , حتى أقوى من الجشع إجلس مكانك
    Près de 30 ans plus tard, les liens demeurent plus forts que jamais. UN وبعد ثلاثة عقود تقريبا، فإن العلاقة بين البلدين أقوى من أي وقت مضى.
    Ma petite-fille a une poigne plus puissante que ça. Open Subtitles حفيدتي تستطيع أن تضغط على يدي أقوى من هذا
    Les Japs estiment leurs voitures plus puissantes que les nôtres. Open Subtitles الأن, يقول اليابانيون بأن سياراتهم أقوى من خاصتنا
    Les traditions sont parfois plus fortes que les lois, que ces dernières soient codifiées par l'homme ou même lorsqu'elles sont régentées par Dieu. UN والتقاليد تكون أحياناً أقوى من القوانين، سواء كانت هذه الأخيرة من وضع الإنسان أو حتى عندما يوصي بها الإله.
    Notre attachement à sa cause doit être encore plus solide que les diamants que nous cherchons à certifier. UN وينبغي أن يكون التزامنا بقضيتها أقوى من الماس الذي نسعى لإصدار الشهادات بشأنه.
    Nous insistons de nouveau sur le fait que tous les donateurs doivent faire preuve d'une plus grande volonté politique. UN إننا نؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى التزام سياسي أقوى من جانب جميع المانحين.
    Une vigilance constante et un renforcement de la coopération internationale sont nécessaires pour combattre ce phénomène. UN ويلزم توخي اليقظة الدائمة وتحقيق تعاون دولي أقوى من أجل مكافحة تلك الظاهرة.
    Tu as pris quelque chose de plus fort que de l'aspirine pour ce mal de tête ? Open Subtitles أتتعاطين شيئًا أقوى من الأسبرين لعلاج ذلك الصداع؟
    Rien n'est plus fort qu'une idée qui a fait son chemin est un adage qui s'applique à la dignité et aux droits de l'homme. UN والقول بأنه لا يوجد شيء أقوى من فكرة آن أوانها، هو من اﻷقوال المأثورة التي تنطبق على الكرامة البشرية وحقوق اﻹنسان.
    Un Conseil de 24 membres n'aurait sans doute pas davantage de pouvoir qu'un Conseil de 15 membres. UN فقد لا يكون نفوذ مجلس مكون من 24 عضوا أقوى من نفوذ مجلس مكون من 15 عضوا.
    Toutefois, un engagement plus important de l'ONU suppose un environnement plus sûr et un appui plus ferme de la communauté internationale. UN إلا أن اشتراك الأمم المتحدة بقدر أكبر يتطلب بيئة أكثر أمنا ودعما أقوى من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more