"أكثر تعقيداً" - Translation from Arabic to French

    • plus complexe
        
    • plus complexes
        
    • plus compliqué
        
    • plus compliquée
        
    • plus compliquées
        
    • plus difficile
        
    • plus compliqués
        
    • plus sophistiqués
        
    • encore plus
        
    • plus sophistiquées
        
    • est plus
        
    • sont devenues trop complexes
        
    La réponse à apporter est d’autant plus complexe que l’intervention des autorités en faveur des Indiens ne doit pas aboutir à l’établissement d’une religion officielle. UN والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي.
    Si cela devait se produire, la situation déjà tendue dans la région deviendrait encore plus complexe. UN وإذا حدث ذلك فإن الحالة المضطربة أصلا في تلك المنطقة ستغدو أكثر تعقيداً.
    En outre, les pays développés fabriquent souvent des produits plus perfectionnés ou plus complexes qui exigent davantage de biens intermédiaires. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنتج البلدان المتقدمة منتجات أكثر تعقيداً تتطلب المزيد من السلع الوسيطة.
    La réalisation des autres objectifs est encore plus difficile à suivre car ils sont plus complexes. UN بل إن الأهداف الأخرى تفرض تحديات أكبر أمام الرصد لكونها أكثر تعقيداً بطبيعتها.
    - C'est plus compliqué que ça. On peut aller s'asseoir quelque part pour discuter ? Open Subtitles الأمر أكثر تعقيداً من هذا، أهناك مكان يمكننا الذهاب إليه والتحدث لدقيقة؟
    La question de la décolonisation est devenue plus complexe et exige des solutions novatrices. UN وقد أصبحت قضية إنهاء الاستعمار أكثر تعقيداً وتحتاج إلى حلول ابتكارية.
    En matière de responsabilité, la structure du PNUE est plus complexe. UN أما هيكل المساءلة في برنامج البيئة فهو أكثر تعقيداً.
    Une réponse est communiquée à l'auteur de la demande dans un délai de quinze jours, porté à trente jours si l'affaire est plus complexe. UN ويُرسَل ردٌّ إلى الشخص الذي أرسل المعلومات خلال 15 يوماً، أو خلال 30 يوماً إذا كانت القضية أكثر تعقيداً.
    Étant plus complexe et plus long que les autres programmes, son exécution a été confiée à deux établissements spécialisés. UN ونظراً لأن هذا البرنامج أكثر تعقيداً ويستمر بضعة أشهر فإنه يجري في مؤسستين متخصصتين.
    La réalité est toutefois généralement beaucoup plus complexe. UN غير أن الصورة الواقعية عادة ما تكون أكثر تعقيداً من ذلك.
    Si l'année 2009 a été marquée par la gestion de la crise, l'année 2010 s'annonce encore plus complexe pour les décisions de politique économique. UN وفي حين أن عام 2009 كان عام إدارة الأزمة، فإن مقرّري السياسات سيجابهون في عام 2010 أموراً أكثر تعقيداً.
    Des stimulants de type amphétamine plus complexes peuvent y être fabriqués. UN وفي هذه المختبرات، قد تُصنع منشطات أمفيتامينية أكثر تعقيداً.
    Des stimulants de type amphétamine plus complexes peuvent y être fabriqués. UN وفي هذه المختبرات، قد تُصنع منشطات أمفيتامينية أكثر تعقيداً.
    Des stimulants de type amphétamine plus complexes peuvent y être fabriqués. UN وفي هذه المختبرات، قد تُصنع منشطات أمفيتامينية أكثر تعقيداً.
    Mais quand les procédures sont lourdes, le manque d'information les rend encore plus complexes. UN ولكن إذا كانت الإجراءات شديدة الوطأة فإن الافتقار إلى المعلومات سيجعلها أكثر تعقيداً حتى من ذلك.
    La réorientation vers des attentats-suicides plus complexes démontre une capacité croissante des réseaux terroristes locaux liés à Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Des dérivés plus complexes du SPFO qui ne figurent pas à l'Annexe B sont aussi utilisés largement. UN وهناك مشتقات من سلفونات البيرفلوروكتان أكثر تعقيداً غير محددة في المرفق باء تستخدم أيضاً على نطاق واسع.
    Tout libellé plus compliqué ferait que ce projet d'article n'aurait aucun avantage de coût et serait simplement source de litiges. UN ومن شأن أي شيء أكثر تعقيداً أن يجرد مشروع المادة تماماً من أي ميزة في التكاليف، إذ سيؤدي، ببساطة، إلى التقاضي.
    Cette affaire est un peu plus compliquée que de flâner en distribuant des P.-V. Open Subtitles هذه القضية أكثر تعقيداً من أخذ جولة وتوزيع غرامات وقوف السيارات.
    Il ne faudrait pas rendre les choses encore plus compliquées qu'elles ne le sont déjà. Je veux pas que ta maman ait des ennuis. Open Subtitles لأنكِ لست بحاجة لأشياء تجعل الأمور أكثر تعقيداً أكثر مما هي عليه و لا أريد لأمّكِ أن تدخل في المشاكل
    Je pourrais sûrement en trouver 50 autres, plus compliqués et dégoûtants, mais ton père m'en voudrait sûrement. Open Subtitles و يمكنني التفوه بخمسين كلمة أخرى أكثر تعقيداً و اشمئزازاً لكن عندها سيغضب مني أبوك
    Les critères plus sophistiqués que les simples mesures du PIB devront être mis au point pour évaluer le succès. UN وينبغي وضع معايير أكثر تعقيداً من مجرد مقاييس الناتج المحلي الإجمالي من أجل تقييم النجاح.
    Ces obstacles sont encore plus grands pour les adolescents migrants. UN وتصبح هذه الحواجز أكثر تعقيداً بالنسبة لشباب المهاجرين.
    Comme ce problème devient de plus en plus complexe, il requiert des investigations et des stratégies de lutte toujours plus sophistiquées, intenses et ambitieuses. UN وهذه مشكلة تزداد تعقيداً وتتطلب بدورها استراتيجيات للتحري والمكافحة أكثر تعقيداً وأوسع نطاقاً.
    Le meilleur argument en faveur du rétablissement de la loi Glass-Steagall n'est pas que la fusion des banques d'investissement et des banques commerciales aurait causé la crise. C'est plutôt que les institutions financières sont devenues trop complexes pour être régulées et trop grosses pour faire faillite, même si elles restent dans les limites de leurs activités habituelles. News-Commentary إن أفضل حجة ضد إلغاء قانون جلاس-ستيجال لم تكن أن خلط العمل المصرفي الاستثماري بالعمل المصرفي التجاري كان السبب وراء الأزمة. بل إن الحجة الأفضل تنشأ من شعور عام بأن المؤسسات المالية أصبحت أكثر تعقيداً من أن تخضع للتنظيم وأكبر من أن يُسمح لها بالإفلاس حتى ولو التزمت بوظائفها التقليدية. وبالتالي فيتعين علينا أن نبسطها ونعزز من قوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more