"أكثر من أي شخص" - Translation from Arabic to French

    • plus que quiconque
        
    • plus que n'importe qui
        
    • mieux que quiconque
        
    • mieux que n'importe qui
        
    • plus que tout
        
    • plus que personne
        
    • mieux que personne
        
    • le plus
        
    Deux personnalités remarquables de la vie politique sud-africaine ont contribué plus que quiconque à ce changement fondamental. UN وهناك شخصيتان فذتان في الحياة السياسية لجنوب افريقيا أسهمتا أكثر من أي شخص آخر في هذا التحول اﻷساسي.
    plus que quiconque, ces masses aspirent à la démocratie et demandent que leur voix soit entendue et sérieusement écoutée et qu'il y soit répondu. UN وتطالب هذه الجماهير، أكثر من أي شخص آخر، بالديمقراطية، ومن ثم بأن يسمع صوتها، ويصغى لـه بجدية، ويستجاب له.
    Mais tu as pu l'approcher plus que n'importe qui d'autre. Comment ? Open Subtitles لكنك أقتربت أكثر من أي شخص كيف فعلت هذا ؟
    Le truc, c'est que je tenais à lui plus que n'importe qui d'autre dans le monde. Open Subtitles الشيء هو، أنا يهتم به أكثر من أي شخص آخر في العالم.
    Nous, les femmes, comprenons mieux que quiconque que le chômage n'est pas simplement une donnée statistique; il affecte nos familles, nos enfants et nos époux. UN وندرك نحن النساء أكثر من أي شخص آخر، أن البطالة ليست مجرد مسألة إحصائية، إنما هي تؤثر على عائلاتنا وأولادنا وأزواجنا.
    C'est ma soeur, je la connais mieux que n'importe qui, puis je l'aime! Open Subtitles إنها أختي أعرفها أكثر من أي شخص آخر, وأحبها
    Tu es ma mère, une femme que j'aime et admire plus que tout et j'ignore qui est cette femme. Open Subtitles وأود أن أقول أن كنت أمي، المرأة التي أحبها ونعجب أكثر من أي شخص آخر، ولكن أنا لا أعرف من هذه المرأة.
    On pensait que tu détestais Candace plus que personne Open Subtitles أجل , ونعتقد بأنكِ تكرهينها أكثر من أي شخص
    La seule femme qui me connaît mieux que personne au monde, m'a mis dehors. Open Subtitles المرأة التي تعرفني أكثر من أي شخص في العالم تخلصت مني
    Ils souffrent plus que d'autres de maladies, de la malnutrition et sont plus que quiconque exposés aux crises économiques et aux catastrophes naturelles. UN ويعانون أكثر من الآخرين من الأمراض وسوء التغذية وهم معرضون أكثر من أي شخص آخر للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    plus que quiconque, le Président Arafat incarne la lutte juste de son peuple. UN فالرئيس عرفات، أكثر من أي شخص آخر، كان رمزا يجسد الكفاح المشروع لشعبه.
    C'est des conneries. Je n'ai rien fait d'interdit... - Pas plus que quiconque. Open Subtitles هذا هراء، لم أقم بشيء ممنوع ليس أكثر من أي شخص آخر
    Je l'aime plus que quiconque. C'est mon meilleur ami. Open Subtitles أحبه أكثر من أي شخص آخر إنه أفضل صديق لي
    Je voulais que tu sois là plus que quiconque, Raul. Open Subtitles كت اريدك بجانبى أكثر من أي شخص آخر، راؤول.
    Elle a pris soin de moi plus que n'importe qui d'autre. Open Subtitles أعربت عن قلقها لي أكثر من أي شخص آخر
    plus que n'importe qui, je comprends ce que vous sentez. Open Subtitles أكثر من أي شخص آخر، وأنا أفهم ما أنت تشعر.
    plus que n'importe qui j'ai rencontré, je suis née pour être responsable. Open Subtitles حسناً أكثر من أي شخص قابلته على الأطلاق, ولدت لكي اصبح مسؤوله
    D'abord, un constat : le niveau global des ressources est largement en deçà de celui sollicité par le Secrétaire général, lequel connaît mieux que quiconque les besoins réels de l'Organisation. UN أولا، إننا نحيط علما بحقيقة أن المستوى العالمي للموارد في معظمه دون المستوى الذي طلبه اﻷمين العام، الذي يعي أكثر من أي شخص آخر الاحتياجات الحقيقية لمنظمتنا.
    Et je pense que vous, mieux que quiconque, pouvez en parler. Open Subtitles وأعتقد أن أنت، أكثر من أي شخص أكثر من أي شخص آخر هنا، يمكنك التحدّث عن هذا
    On devrait le savoir mieux que n'importe qui. Open Subtitles أعني نحن تحديداً يجب أن نفهم هذا أكثر من أي شخص
    Que sa femme l'aime plus que tout. Open Subtitles فقط أن تحبه زوجته أكثر من أي شخص آخر في العالم
    Tu m'as fait du mal Paul, plus que quiconque et plus que personne ne m'en fera jamais. Open Subtitles لديك يؤذيني، بول، أكثر من أي شخص قد يؤذيني من أي وقت مضى وأكثر من أي شخص سوف من أي وقت مضى.
    Vous la connaissez mieux que personne. Vous êtes sa mère. Open Subtitles أنتِ تعرفينها أكثر من أي شخص أنتِ أمها
    Tu es la personne que je connais qui a le plus de potentiel. Open Subtitles لديك إمكانيات أكثر من أي شخص قابلته في حياتي ماذا فعلتِ بصديقتي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more