Deux personnalités remarquables de la vie politique sud-africaine ont contribué plus que quiconque à ce changement fondamental. | UN | وهناك شخصيتان فذتان في الحياة السياسية لجنوب افريقيا أسهمتا أكثر من أي شخص آخر في هذا التحول اﻷساسي. |
plus que quiconque, ces masses aspirent à la démocratie et demandent que leur voix soit entendue et sérieusement écoutée et qu'il y soit répondu. | UN | وتطالب هذه الجماهير، أكثر من أي شخص آخر، بالديمقراطية، ومن ثم بأن يسمع صوتها، ويصغى لـه بجدية، ويستجاب له. |
Mais tu as pu l'approcher plus que n'importe qui d'autre. Comment ? | Open Subtitles | لكنك أقتربت أكثر من أي شخص كيف فعلت هذا ؟ |
Le truc, c'est que je tenais à lui plus que n'importe qui d'autre dans le monde. | Open Subtitles | الشيء هو، أنا يهتم به أكثر من أي شخص آخر في العالم. |
Nous, les femmes, comprenons mieux que quiconque que le chômage n'est pas simplement une donnée statistique; il affecte nos familles, nos enfants et nos époux. | UN | وندرك نحن النساء أكثر من أي شخص آخر، أن البطالة ليست مجرد مسألة إحصائية، إنما هي تؤثر على عائلاتنا وأولادنا وأزواجنا. |
C'est ma soeur, je la connais mieux que n'importe qui, puis je l'aime! | Open Subtitles | إنها أختي أعرفها أكثر من أي شخص آخر, وأحبها |
Tu es ma mère, une femme que j'aime et admire plus que tout et j'ignore qui est cette femme. | Open Subtitles | وأود أن أقول أن كنت أمي، المرأة التي أحبها ونعجب أكثر من أي شخص آخر، ولكن أنا لا أعرف من هذه المرأة. |
On pensait que tu détestais Candace plus que personne | Open Subtitles | أجل , ونعتقد بأنكِ تكرهينها أكثر من أي شخص |
La seule femme qui me connaît mieux que personne au monde, m'a mis dehors. | Open Subtitles | المرأة التي تعرفني أكثر من أي شخص في العالم تخلصت مني |
Ils souffrent plus que d'autres de maladies, de la malnutrition et sont plus que quiconque exposés aux crises économiques et aux catastrophes naturelles. | UN | ويعانون أكثر من الآخرين من الأمراض وسوء التغذية وهم معرضون أكثر من أي شخص آخر للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية. |
plus que quiconque, le Président Arafat incarne la lutte juste de son peuple. | UN | فالرئيس عرفات، أكثر من أي شخص آخر، كان رمزا يجسد الكفاح المشروع لشعبه. |
C'est des conneries. Je n'ai rien fait d'interdit... - Pas plus que quiconque. | Open Subtitles | هذا هراء، لم أقم بشيء ممنوع ليس أكثر من أي شخص آخر |
Je l'aime plus que quiconque. C'est mon meilleur ami. | Open Subtitles | أحبه أكثر من أي شخص آخر إنه أفضل صديق لي |
Je voulais que tu sois là plus que quiconque, Raul. | Open Subtitles | كت اريدك بجانبى أكثر من أي شخص آخر، راؤول. |
Elle a pris soin de moi plus que n'importe qui d'autre. | Open Subtitles | أعربت عن قلقها لي أكثر من أي شخص آخر |
plus que n'importe qui, je comprends ce que vous sentez. | Open Subtitles | أكثر من أي شخص آخر، وأنا أفهم ما أنت تشعر. |
plus que n'importe qui j'ai rencontré, je suis née pour être responsable. | Open Subtitles | حسناً أكثر من أي شخص قابلته على الأطلاق, ولدت لكي اصبح مسؤوله |
D'abord, un constat : le niveau global des ressources est largement en deçà de celui sollicité par le Secrétaire général, lequel connaît mieux que quiconque les besoins réels de l'Organisation. | UN | أولا، إننا نحيط علما بحقيقة أن المستوى العالمي للموارد في معظمه دون المستوى الذي طلبه اﻷمين العام، الذي يعي أكثر من أي شخص آخر الاحتياجات الحقيقية لمنظمتنا. |
Et je pense que vous, mieux que quiconque, pouvez en parler. | Open Subtitles | وأعتقد أن أنت، أكثر من أي شخص أكثر من أي شخص آخر هنا، يمكنك التحدّث عن هذا |
On devrait le savoir mieux que n'importe qui. | Open Subtitles | أعني نحن تحديداً يجب أن نفهم هذا أكثر من أي شخص |
Que sa femme l'aime plus que tout. | Open Subtitles | فقط أن تحبه زوجته أكثر من أي شخص آخر في العالم |
Tu m'as fait du mal Paul, plus que quiconque et plus que personne ne m'en fera jamais. | Open Subtitles | لديك يؤذيني، بول، أكثر من أي شخص قد يؤذيني من أي وقت مضى وأكثر من أي شخص سوف من أي وقت مضى. |
Vous la connaissez mieux que personne. Vous êtes sa mère. | Open Subtitles | أنتِ تعرفينها أكثر من أي شخص أنتِ أمها |
Tu es la personne que je connais qui a le plus de potentiel. | Open Subtitles | لديك إمكانيات أكثر من أي شخص قابلته في حياتي ماذا فعلتِ بصديقتي؟ |