Des projets analogues ont été mis en route en Albanie et dans l’ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وتم البدء في مشاريع مماثلة في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En Albanie et dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine, le nombre des réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HCR a substantiellement diminué, grâce à la grande opération de rapatriement au Kosovo. | UN | أما في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فقد انخفض عدد اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية انخفاضاً كبيراً، وذلك بفضل الإعادة الواسعة النطاق إلى الوطن في كوسوفو. |
l'Albanie et la République de Moldova ont adhéré au premier Protocole facultatif. | UN | وانضم كل من ألبانيا وجمهورية مولدوفا إلى البروتوكول الاختياري الأول. |
l'Albanie et la République de Moldova ont adhéré au premier Protocole facultatif. | UN | وانضم كل من ألبانيا وجمهورية مولدوفا إلى البروتوكول الاختياري الأول. |
En 2005 également, il a demandé à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement de mener et de publier des études sur les conséquences de l'utilisation de munitions en grappe en Albanie et en République démocratique populaire lao. | UN | وفي ذلك العام، كلف الفريق الاستشاري، معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بنشر دراسات عن تأثير الذخائر العنقودية في ألبانيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à protester énergiquement contre la façon dont la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a établi des contrôles douaniers à quatre points de passage de la frontière entre, d'une part, la République fédérale de Yougoslavie et, d'autre part, la République d'Albanie et la République de Macédoine. | UN | وجﱠهت إليﱠ حكومتي تعليما باﻹعراب عن الاحتجاج الشديد إزاء الطريقة التي قامت بها بعثة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو بفرض الرقابة الجمركية عند أربع نقاط لعبور الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية ألبانيا وجمهورية مقدونيا. |
La Cour a annulé les décisions qui avaient été prises précédemment par les assemblées municipales de Tetovo et de Gostivar, autorisant le déploiement de drapeaux de la République d'Albanie et de la République turque devant les édifices municipaux, au motif qu'elles étaient inconstitutionnelles et illégales. | UN | فقد ألغت المحكمة القرارات التي سبق أن اتخذتها مجلس اﻷمن في كل من تيتوفا وجوستيفار، والتي سمحت برفع علمي جمهورية ألبانيا وجمهورية تركيا بشكل دائم أمام مباني دار البلدية، وذلك بوصفها غير دستورية وغير قانونية. |
La réponse rapide des donateurs à la procédure d'appel global a permis au Fonds de couvrir sans tarder les besoins des réfugiés provenant du Kosovo et arrivés en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وتمكن الصندوق بفضل سرعة استجابة المانحين لعملية النداءات الموحدة من الإسراع في تلبية احتياجات اللاجئين الذين نزحوا من كوسوفو إلى داخل ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La surveillance systématique des frontières en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine exigerait à elle seule des ressources considérables et se traduirait par l'application inéquitable de l'embargo. | UN | فالرصد الشامل للحدود في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فقط سيكون كثيف الموارد إلى حد بالغ، وسيؤدي إلى تطبيق غير متساو للحظر. |
Face à la crise du Kosovo, le PAM a lancé au début de 1999 une vaste opération de secours en Albanie et dans l’ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | واستجابة لﻷزمة في كوسوفو، بدأ البرنامج، منذ مطلع عام ٩٩٩١، الاضطلاع بعملية إغاثة رئيسية في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En Albanie et dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine, le nombre des réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HCR a substantiellement diminué, grâce à la grande opération de rapatriement au Kosovo. | UN | أما في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فقد انخفض عدد اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية انخفاضاً كبيراً، وذلك بفضل الإعادة الواسعة النطاق إلى الوطن في كوسوفو. |
Je puis vous assurer que les États membres de l'Alliance sont disposés à faire en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine tout ce qui leur sera possible pour vous aider à faire face à l'urgence humanitaire actuelle. | UN | وأؤكد لكم أن الدول اﻷعضاء في الحلف على استعداد لبذل كل جهد ممكن في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لمساعدتكم في مواجهة حالة الطوارئ اﻹنسانية الراهنة. |
En deuxième lieu, nous vous saurions gré de nous aider à décharger et à entreposer en urgence les fournitures qui arrivent en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine par voie maritime ou aérienne. | UN | وثانيا، سنكون ممتنين لو تفضلتم بتقديم الدعم في مجال تفريغ الشحنات الواردة عن طريق البحر أو الجو إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتخزينها. |
À la même date, le nombre de postes d'observation était ramené de 19 à 8, et tous se situaient dans des emplacements stratégiques le long de la frontière avec l'Albanie et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفســه، تم تخفيض العــدد اﻹجمالي لمراكز المراقبة من ١٩ إلى ٨ مراكز وجميعها قائمة في المواقع الاستراتيجية على طول خط الحدود مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Dans l'intervalle, la Force, conformément à son mandat, continuera de surveiller l'évolution de la situation le long de la frontière entre l'Albanie et la République fédérale de Yougoslavie et de présenter des rapports sur la question. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستستمر قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، وفقا لولايتها، في الاضطلاع بعمليات الرصد واﻹبلاغ بشأن التطورات على امتداد الحدود مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Peu de réfugiés ont cherché à traverser la frontière entre l'Albanie et la République fédérale de Yougoslavie au cours de la période considérée, mais l'on continue à signaler des cas de réinstallation de personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وحدثت حركة لاجئين طفيفة عبر الحدود بين ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أثناء فترة التقرير بالرغم من أن إعادة التوطن الداخلية لا تزال مستمرة. |
D'après l'antenne de l'OSCE en Albanie, il n'y a pas eu beaucoup de mouvements de réfugiés passant la frontière entre l'Albanie et la République fédérale de Yougoslavie au cours de la période considérée. | UN | أفاد الوجود التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا أنه لم تكن هناك تحركات واسعة للاجئين عبر الحدود بين ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Parallèlement, le nombre total de postes d'observation et de bases de patrouille est passé de 8 à 16; ils sont tous situés dans des emplacements stratégiques ou névralgiques le long de la frontière avec l'Albanie et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت ذاته، تم زيادة العدد اﻹجمالي لمراكز المراقبة وقواعد الدوريات من ٨ إلى ١٦ مركزا وقاعدة، توجد جميعها في المواقع الاستراتيجية والنقاط الحساسة على طول الحدود مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En général, les apports d'IED dans les autres pays en transition sont demeurés modestes quoique, si on les compare à leurs PIB, les apports en Estonie, en Lettonie et, en 1995, en Albanie et en République de Moldova, ont été importants. | UN | وظل الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية متواضعا عموما، رغم أن التدفقات إلى استونيا ولاتفيا وفي عام ١٩٩٥ إلى ألبانيا وجمهورية ملدوفا كانت كبيرة بالمقارنة بناتجها المحلي الاجمالي. |
Au cours d'une enquête consacrée à l'étude de divers programmes sur le terrain, l'ONU a spécifiquement appelé l'attention sur ces menaces et sur ces difficultés, alors qu'un rapport commandé par l'ONU et consacré à la situation en Albanie et en République démocratique populaire lao a mis l'accent sur l'impact humanitaire et socioéconomique des armes à sous-munitions. | UN | وأثارت دراسة استقصائية أجرتها الأمم المتحدة مؤخراً على نطاق مجموعة من البرامج الميدانية الانتباه بصفة خاصة إلى هذه الأخطار والتحديات، وسلط تقرير أمرت الأمم المتحدة بإعداده بشأن الحالة في ألبانيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الضوء على الآثار الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للذخائر العنقودية. |
Des représentants de la République fédérale de Yougoslavie ont tenu plusieurs réunions avec des représentants de la MINUK et de la KFOR, au cours desquelles ils ont examiné le problème de l'établissement de contrôles douaniers à des points de passage de la frontière entre, d'une part, la République fédérale de Yougoslavie et, d'autre part, la République d'Albanie et la République de Macédoine. | UN | وقد عقد ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ممثلي بعثة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وقوة اﻷمن الدولية في كوسوفو عددا من الاجتماعات نظر خلالها في مشكلة فرض الرقابة الجمركية عند نقاط عبور الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية ألبانيا وجمهورية مقدونيا. |
4. L'Accord entre la République d'Albanie et la République de Grèce sur l'entraide judiciaire en matière civile et pénale; | UN | 4 - الاتفاق المبرم بين جمهورية ألبانيا وجمهورية اليونان " والمتعلق بالمعونة القانونية في القضايا المدنية والجنائية " . |
À ce sujet, les événements survenus à Gostivar le 9 juillet 1997 sont dus à l'inobservation des décisions de la Cour constitutionnelle ayant annulé les dispositions du Règlement de la municipalité de Gostivar et les décisions du Conseil municipal de Tetovo concernant la présence des drapeaux des minorités ethniques (identiques aux drapeaux de la République d'Albanie et de la République de Turquie) devant les bâtiments des conseils municipaux. | UN | وبصدد هذا الموضوع، قالت إن اﻷحداث التي وقعت في غوستيفار في ٩ تموز/يوليه ٧٩٩١ تعود إلى عدم احترام قرارات المحكمة الدستورية التي ألغت أحكام اللائحة التنظيمية لبلدية غوستيفار وقرارات مجلس بلدية تيتوفو بشأن وجود أعلام اﻷقليات العرقية )المشابهة لعلمي جمهورية ألبانيا وجمهورية تركيا( أمام المجالس البلدية. |