"ألح" - Arabic French dictionary

    أَلَحّ

    verb

    "ألح" - Translation from Arabic to French

    • plus urgents
        
    • plus pressants
        
    • insiste
        
    • plus urgente
        
    • a insisté
        
    • plus urgentes
        
    • besoin le plus urgent
        
    • insister
        
    Cet appel vise à répondre aux besoins les plus urgents d'environ 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du Tadjikistan. UN ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان.
    Cet appel vise à répondre aux besoins les plus urgents d'environ 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du Tadjikistan. UN ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان.
    C'est là l'un des besoins les plus pressants de l'heure. UN تلك هي إحدى ألح الحاجات الحالية.
    La situation des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde est l'un des problèmes les plus pressants de la communauté internationale et le restera vraisemblablement pendant les années à venir. UN ووصفت حالة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم بأنها واحدة من ألح المسائل التي تواجه المجتمع الدولي، ومن المحتمل أن تبقى كذلك لسنوات قادمة.
    Cher monsieur, il faut absolument que j'insiste auprès de vous. Open Subtitles سّيدى العزيز، أجدنى مدفوعاً أن ألح عليك أكثر
    Nous pensons que nous pouvons les commencer demain parce que nous considérons qu'il s'agit de la question la plus urgente à traiter. UN ونعتقد أنه يمكن الشروع في ذلك غداً لأننا نعتبرها ألح القضايا التي ينبغي التطرق إليها.
    Le représentant de la Chine ne peut contester leur droit de le faire, mais celui-ci a insisté à bon droit sur le respect de l'article 56. UN ولم يشكك ممثل الصين في هذا الحق ولكنه ألح بحق على ضرورة مراعاة المادة 56.
    La question de la protection et la promotion de l'environnement est apparue comme l'une des plus urgentes auquel le monde fait face. UN وقد ظهرت قضية حماية البيئة وتعزيزها كواحدة من ألح القضايا التي تواجه العالم.
    Le besoin le plus urgent, à l'heure actuelle, était de protéger les 1,6 million d'enfants sinistrés du froid hivernal et de son cortège de maladies. UN وتتمثل ألح الاحتياجات اليوم في حماية 1.6 مليون طفل من برد الشتاء ورعاية من يهددهم المرض.
    J'aurai dû insister pour que tu l'amènes. Open Subtitles كان يجب أن ألح عليك بأن لا تهتم به
    Le niveau élevé d’analphabétisme, qui se situe à environ 80 %, est un des problèmes les plus urgents à résoudre, eu égard à la relation qui existe entre l’éducation et le développement. UN فارتفاع نسبة اﻷمية، التي تبلغ حوالي ٨٠ في المائة، من ألح المشاكل التي يتعين حلها، نظرا للعلاقة بين التعليم والتنمية.
    Les besoins les plus urgents des SMHN sont déterminés par des visites sur place, selon que de besoin, tandis que les besoins à moyen et à long terme font l'objet de projets prioritaires qui bénéficient d'une aide coordonnée des membres du Partenariat. UN وتحدَّد ألح احتياجات الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية عن طريق زيارات تؤدى حسب الاقتضاء، في حين تلبى الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل عن طريق إعداد خطط المشاريع ذات الأولوية وعن طريق تنسيق الدعم الذي يقدمه شركاء التعاون.
    17. Avec l'arrivée de l'hiver dans quelques semaines seulement, la question du retour des personnes déplacées et des réfugiés demeure l'un des problèmes les plus urgents. UN ٧١ - ولا تزال مشكلة عودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين من ألح المسائل المطروحة، ولم يبق على قدوم الشتاء سوى أسابيع قليلة.
    Il aborde certains des problèmes les plus pressants auxquels les peuples du monde doivent faire face et qui relèvent de la compétence de l'Organisation, propose aux États Membres des priorités à envisager et contient des recommandations sur les mesures qui pourraient être prises lors du Sommet pour faire renaître l'espoir et changer la vie. UN والتقرير يحدد بعض ألح التحديات التي يواجهها سكان العالم والتي تندرج ضمن اختصاص الأمم المتحدة. وهو يقترح برنامج سياسات متوسط الأجل لتنظر فيه الدول الأعضاء، ويوصي بعدد من الخطوات الفورية التي يمكن أن نتخذها في مؤتمر القمة نفسه، لرفع معنويات الناس وتحسين معيشتهم.
    Une étude des Nations Unies a montré que la pollution par les nitrates est susceptible de devenir l'un des problèmes les plus pressants en ce qui concerne la qualité de l'eau en Europe et en Amérique du Nord au cours de la prochaine décennie et qu'ils deviendront un grave problème dans d'autres pays tels que le Brésil et l'Inde si les tendances actuelles devaient se maintenir; UN وقد ورد في دراسة أجرتها اﻷمم المتحدة أن التلوث بالنترات يحتمل أن يكون واحدة من ألح مشاكل نوعية المياه في أوروبا وأمريكا الشمالية في العقد القادم، وسيصبح مشكلة ذات خطر في بلدان أخرى، مثل الهند والبرازيل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية؛
    Dow Chemical, qui adhère au principe de la responsabilité sociale des entreprises, a administré la preuve qu'une société multinationale est en mesure de mobiliser ses effectifs tout comme ses capacités techniques, scientifiques et institutionnelles pour aider à résoudre les problèmes les plus pressants à l'échelle mondiale, tels que la viabilité des ressources en eau et l'assainissement. UN وشركة داو الكيميائية ملتزمة بمبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات، وأثبتت أنه يمكن لشركة عالمية أن تقوم بتعبئة قدراتها البشرية والتقنية والعلمية والتنظيمية للإسهام في حل ألح المشاكل العالمية، لا سيما ما يتعلق منها بالاستدامة المائية ومرافق الصرف الصحي.
    Avant que vous partiez, j'insiste... nous allons vous servir un repas décent ! Open Subtitles قبل ان تغادر، ألح عليك ان تشرفنا بوجبة ملائمة
    Je t'interromps à cause de l'alarme, mais retiens où on en est car j'insiste, tu finiras plus tard ! Open Subtitles ولكن تذكر أين توقفنا .لأني ألح عليك بأن تنهيه لاحقاً
    Comme je l'ai dit à maintes occasions, la paix au Darfour reste ma priorité la plus urgente. UN وكما قلت في العديد من المناسبات، إن السلام في دار فور ما زال يشكل ألح أولوياتي.
    Je sais que je ne suis probablement pas en harmonie avec l'opinion qui prévaut dans la communauté internationale et qui, à mon avis, tend à considérer le terrorisme international comme la question mondiale la plus urgente. UN وأعلم أنني ربما أكون مغردا خارج السرب بالنسبة للرأي السائد في المجتمع الدولي الذي أعتقد أنه يميل إلى اعتبار الإرهاب العالمي ألح قضية عالمية.
    Au cours des négociations, la délégation syrienne a insisté pour que l'on renvoit à ce texte, ce qui aurait corrigé certains défauts du projet. UN وخلال المفاوضات، ألح وفده على اﻹشارة إلى ذلك النص، اﻷمر الذي كان من شأنه أن يصلح بعض العيوب الواردة في مشروع الاتفاقية.
    C'est la raison pour laquelle l'éducation représente une des tâches les plus urgentes auxquelles il convient de s'atteler pour mettre en œuvre la Convention. UN لذا تعتبر مسألة التثقيف من ألح المهام التي ينبغي إنجازها لدى تنفيذ الاتفاقية.
    Le besoin le plus urgent, à l'heure actuelle, était de protéger les 1,6 million d'enfants sinistrés du froid hivernal et de son cortège de maladies. UN وتتمثل ألح الاحتياجات اليوم في حماية 1.6 مليون طفل من برد الشتاء ورعاية من يهددهم المرض.
    Je ne vais pas insister davantage Je ne comprends pas mais bon.. Open Subtitles لن ألح عليك أنا لا أفهم ، لكن لابأس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more