Des négociations sont par ailleurs en cours afin d'obtenir de nouveaux locaux à Tskhaltoubo afin d'y installer une partie du quartier général de la MONUG. | UN | وهناك أيضا مفاوضات جارية في الوقت الراهن من أجل تهيئة أماكن جديدة في تسخالطوبو لنقل جزء من مقر بعثة المراقبين. |
Les conditions de travail n'étant pas satisfaisantes, la délégation envisage de déménager dans de nouveaux locaux. | UN | ونظرا لكون الظروف المكتبية غير مرضية، فإن المكتب الفرعي ينظر في الانتقال الى أماكن جديدة. |
Il a remercié le Gouvernement italien de l'appui qu'il avait fourni dans la recherche de nouveaux locaux pour le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا عن دعمها في توفير أماكن جديدة لمركز إينوشنتي للبحوث ومكتب البحوث. |
Je comprends que vous vous ennuyiez à vivre ici, avec nous au château comme ça vous pouvez partir à l'aventure et découvrir de nouveaux endroits. | Open Subtitles | أنا أفهم أنك مللت من العيش معنا هنا في القلعة وبهذه الطريقة يمكنك ترك المكان واكتشاف أماكن جديدة. |
Beaucoup de nouvelles personnes, de nouveaux endroits. | Open Subtitles | الكثير مِنْ الناسِ الجدّدِ، أماكن جديدة. |
En vertu de cet accord, la MINURCAT s'emploie à construire de nouvelles places de stationnement dans les aéroports le plus rapidement possible. | UN | ووفقا لذلك الاتفاق، تعمل بعثة الأمم المتحدة على بناء أماكن جديدة لانتظار الطائرات في المطار في أقرب وقت ممكن. |
De nouveaux lieux de reproduction des moustiques et d'autres insectes vecteurs de maladies peuvent se développer. | UN | وقد تظهر أماكن جديدة يتكاثر فيها البعوض وغيره من الحشرات الناقلة للأمراض. |
Il a remercié le Gouvernement italien de l'appui qu'il avait fourni dans la recherche de nouveaux locaux pour le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا عن دعمها في توفير أماكن جديدة لمركز إينوشنتي للبحوث ومكتب البحوث. |
Installation de 120 membres du personnel et contractuels financés par le compte d'appui dans de nouveaux locaux conformes aux normes de l'ONU | UN | توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة |
Pour ce qui était des projets nécessitant des locaux plus spacieux, les dates d'achèvement avaient été repoussées en attendant l'installation de la Caisse dans de nouveaux locaux. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي تتوقف على توفر حيز إضافي فقد أرجئت مواعيد تنفيذها إلى حين انتقال الصندوق إلى أماكن جديدة. |
Il fait valoir qu'il a dû utiliser à titre temporaire une maison d'étudiants, en attendant que de nouveaux locaux puissent être construits. | UN | وتزعم الجمعية أنها اضطرت إلى استخدام مسكن طلبة كمركز مؤقت إلى حين التمكن من تشييد أماكن جديدة. |
Des moyens supplémentaires seront particulièrement nécessaires au moment du déménagement du personnel dans les nouveaux locaux. | UN | وستكون القدرات الإضافية ذات أهمية خاصة عند نقل الموظفين إلى أماكن جديدة. |
Pour des raisons de sécurité, la délégation a emménagé dans de nouveaux locaux en 1993, opération dont le coût a pu être compensé par la réduction du loyer de ces nouveaux bureaux et les économies réalisées au titre des communications. | UN | وﻷسباب أمنية، انتقل مكتب الفرع إلى أماكن جديدة في عام ٣٩٩١، أمكن استيعاب نفقاتها من جراء تخفيض اﻹيجار المدفوع للمكاتب الجديدة والادخار المحقق في مجال الاتصالات. |
Mais pour ceux qui veulent poursuivre la conquête, nous irons ailleurs, explorer et découvrir de nouveaux endroits. | Open Subtitles | ولكنه بالنسبة لبعضنا، أولئك من لازالوا يريدون الغزو، سنذهب لمكان آخر، نستطلع ونكتشف أماكن جديدة. |
Mais cela ne m'effraie pas. J'adore visiter de nouveaux endroits. | Open Subtitles | لكن هذا لا يخيفني أحب زيارة أماكن جديدة |
Le dernier mec avec qui je suis sorti n'aimait pas aller dans de nouveaux endroits ! | Open Subtitles | الرجل السابق الذي كنت أواعده لم يُحِب أبداً الذهاب إلى أماكن جديدة |
Par ailleurs, les conditions de détention ont été améliorées dans les établissements existants, où de nouvelles places ont été créées, ce qui a contribué à y réduire le surpeuplement. | UN | وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ. |
Elle a également contribué à atténuer la surpopulation carcérale en créant 20 000 nouvelles places environ dans les prisons et en transportant dans un autre lieu de détention environ 10 000 détenus. | UN | وأعانت كذلك على تخفيف اكتظاظ السجون بإيجاد أماكن جديدة لنحو ٢٠ ٠٠٠ من النزلاء مع نقل نحو ٠٠٠ ١٠. |
Depuis 2007-2008, les provinces et les territoires reçoivent 250 millions de dollars par année pour aider à la création de nouvelles places en garderie. | UN | منذ سنة 2007-2008، يقدَّم كل سنة 250 مليون دولار للمقاطعات والأقاليم للمساعدة على دعم إنشاء أماكن جديدة لرعاية الأطفال. |
Nous partageons votre espoir sincère de voir supprimer toutes les limitations à la construction de nouveaux lieux de culte. | UN | إننا نشاطركم حرصكم على إلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة. |
149. Sur la question particulière des lieux de culte, le Rapporteur spécial recommande vivement que toutes les limitations à la construction de nouveaux lieux de culte soient supprimées. | UN | ١٤٩ - وبالنسبة لمسألة أماكن العبادة، يوصي المقرر الخاص، بشدة، بإلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة. |
:: nouvelles places pour tous les groupes d'âge grâce à la conversion/répartition; | UN | :: أماكن جديدة لجميع الفئات العمرية عن طريق التحويل/التخصيص |
Les travaux d'infrastructure ont été menés à bien en vue de réinstaller des commerces à Little Bay. | UN | 41 - وقد تم الانتهاء من إنشاء البنية الأساسية للموقع من أجل نقل المشاريع التجارية في ليتل باي إلى أماكن جديدة. |