"أماكن جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux locaux
        
    • de nouveaux endroits
        
    • nouvelles places
        
    • nouveaux lieux
        
    • places pour
        
    • réinstaller
        
    Des négociations sont par ailleurs en cours afin d'obtenir de nouveaux locaux à Tskhaltoubo afin d'y installer une partie du quartier général de la MONUG. UN وهناك أيضا مفاوضات جارية في الوقت الراهن من أجل تهيئة أماكن جديدة في تسخالطوبو لنقل جزء من مقر بعثة المراقبين.
    Les conditions de travail n'étant pas satisfaisantes, la délégation envisage de déménager dans de nouveaux locaux. UN ونظرا لكون الظروف المكتبية غير مرضية، فإن المكتب الفرعي ينظر في الانتقال الى أماكن جديدة.
    Il a remercié le Gouvernement italien de l'appui qu'il avait fourni dans la recherche de nouveaux locaux pour le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche. UN وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا عن دعمها في توفير أماكن جديدة لمركز إينوشنتي للبحوث ومكتب البحوث.
    Je comprends que vous vous ennuyiez à vivre ici, avec nous au château comme ça vous pouvez partir à l'aventure et découvrir de nouveaux endroits. Open Subtitles أنا أفهم أنك مللت من العيش معنا هنا في القلعة وبهذه الطريقة يمكنك ترك المكان واكتشاف أماكن جديدة.
    Beaucoup de nouvelles personnes, de nouveaux endroits. Open Subtitles الكثير مِنْ الناسِ الجدّدِ، أماكن جديدة.
    En vertu de cet accord, la MINURCAT s'emploie à construire de nouvelles places de stationnement dans les aéroports le plus rapidement possible. UN ووفقا لذلك الاتفاق، تعمل بعثة الأمم المتحدة على بناء أماكن جديدة لانتظار الطائرات في المطار في أقرب وقت ممكن.
    De nouveaux lieux de reproduction des moustiques et d'autres insectes vecteurs de maladies peuvent se développer. UN وقد تظهر أماكن جديدة يتكاثر فيها البعوض وغيره من الحشرات الناقلة للأمراض.
    Il a remercié le Gouvernement italien de l'appui qu'il avait fourni dans la recherche de nouveaux locaux pour le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche. UN وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا عن دعمها في توفير أماكن جديدة لمركز إينوشنتي للبحوث ومكتب البحوث.
    Installation de 120 membres du personnel et contractuels financés par le compte d'appui dans de nouveaux locaux conformes aux normes de l'ONU UN توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Pour ce qui était des projets nécessitant des locaux plus spacieux, les dates d'achèvement avaient été repoussées en attendant l'installation de la Caisse dans de nouveaux locaux. UN وبالنسبة للمشاريع التي تتوقف على توفر حيز إضافي فقد أرجئت مواعيد تنفيذها إلى حين انتقال الصندوق إلى أماكن جديدة.
    Il fait valoir qu'il a dû utiliser à titre temporaire une maison d'étudiants, en attendant que de nouveaux locaux puissent être construits. UN وتزعم الجمعية أنها اضطرت إلى استخدام مسكن طلبة كمركز مؤقت إلى حين التمكن من تشييد أماكن جديدة.
    Des moyens supplémentaires seront particulièrement nécessaires au moment du déménagement du personnel dans les nouveaux locaux. UN وستكون القدرات الإضافية ذات أهمية خاصة عند نقل الموظفين إلى أماكن جديدة.
    Pour des raisons de sécurité, la délégation a emménagé dans de nouveaux locaux en 1993, opération dont le coût a pu être compensé par la réduction du loyer de ces nouveaux bureaux et les économies réalisées au titre des communications. UN وﻷسباب أمنية، انتقل مكتب الفرع إلى أماكن جديدة في عام ٣٩٩١، أمكن استيعاب نفقاتها من جراء تخفيض اﻹيجار المدفوع للمكاتب الجديدة والادخار المحقق في مجال الاتصالات.
    Mais pour ceux qui veulent poursuivre la conquête, nous irons ailleurs, explorer et découvrir de nouveaux endroits. Open Subtitles ولكنه بالنسبة لبعضنا، أولئك من لازالوا يريدون الغزو، سنذهب لمكان آخر، نستطلع ونكتشف أماكن جديدة.
    Mais cela ne m'effraie pas. J'adore visiter de nouveaux endroits. Open Subtitles لكن هذا لا يخيفني أحب زيارة أماكن جديدة
    Le dernier mec avec qui je suis sorti n'aimait pas aller dans de nouveaux endroits ! Open Subtitles الرجل السابق الذي كنت أواعده لم يُحِب أبداً الذهاب إلى أماكن جديدة
    Par ailleurs, les conditions de détention ont été améliorées dans les établissements existants, où de nouvelles places ont été créées, ce qui a contribué à y réduire le surpeuplement. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    Elle a également contribué à atténuer la surpopulation carcérale en créant 20 000 nouvelles places environ dans les prisons et en transportant dans un autre lieu de détention environ 10 000 détenus. UN وأعانت كذلك على تخفيف اكتظاظ السجون بإيجاد أماكن جديدة لنحو ٢٠ ٠٠٠ من النزلاء مع نقل نحو ٠٠٠ ١٠.
    Depuis 2007-2008, les provinces et les territoires reçoivent 250 millions de dollars par année pour aider à la création de nouvelles places en garderie. UN منذ سنة 2007-2008، يقدَّم كل سنة 250 مليون دولار للمقاطعات والأقاليم للمساعدة على دعم إنشاء أماكن جديدة لرعاية الأطفال.
    Nous partageons votre espoir sincère de voir supprimer toutes les limitations à la construction de nouveaux lieux de culte. UN إننا نشاطركم حرصكم على إلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة.
    149. Sur la question particulière des lieux de culte, le Rapporteur spécial recommande vivement que toutes les limitations à la construction de nouveaux lieux de culte soient supprimées. UN ١٤٩ - وبالنسبة لمسألة أماكن العبادة، يوصي المقرر الخاص، بشدة، بإلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة.
    :: nouvelles places pour tous les groupes d'âge grâce à la conversion/répartition; UN :: أماكن جديدة لجميع الفئات العمرية عن طريق التحويل/التخصيص
    Les travaux d'infrastructure ont été menés à bien en vue de réinstaller des commerces à Little Bay. UN 41 - وقد تم الانتهاء من إنشاء البنية الأساسية للموقع من أجل نقل المشاريع التجارية في ليتل باي إلى أماكن جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus