En effet, les membres de la Commission exercent leurs fonctions en toute indépendance et sont responsables devant l'Assemblée générale et non devant le Secrétaire général. | UN | إذ يؤدي أعضاء اللجنة وظائفهم في استقلال تام، واللجنة مسؤولة كهيئة أمام الجمعية العامة، وليس أمام الأمين العام. |
Le personnel est responsable devant le Secrétaire général. | UN | ويكون الموظفون مسؤولين أمام الأمين العام. |
Le personnel est responsable devant le Secrétaire général. | UN | ويكون الموظفون مسؤولين أمام الأمين العام. |
Le Directeur exécutif est comptable au Secrétaire général de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués pour la gestion des ressources humaines. | UN | 32 - ويخضع المدير التنفيذي للمساءلة أمام الأمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة له في الأمور المتصلة بالموارد البشرية. |
Le chef du groupe des observateurs militaires ferait rapport au Secrétaire général. | UN | ويكون هذا الضابط مسؤولا أمام اﻷمين العام. |
Tous les fonctionnaires de l'Organisation sont responsables devant le Secrétaire général de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | كل موظف في الأمم المتحدة مسؤول أمام الأمين العام عن نظامية الإجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية. |
En termes juridiques, cela signifie que quiconque assume une fonction d'administration à l'Organisation doit en répondre devant le Secrétaire général. | UN | وهذا يعني قانونا أن أي شخص يتولى مهام إدارية في الأمم المتحدة، يجب أن يكون بالتالي مسؤولا أمام الأمين العام. |
En outre, étant donné la structure du système des Nations Unies, il est peu probable que ce sentiment puisse jamais être totalement éliminé, puisque tous les fonctionnaires sont au bout du compte responsables devant le Secrétaire général. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من المحتمل، بالنظر إلى هيكل منظومة الأمم المتحدة التنظيمي، استبعاد هذا التصور استبعادا تاما، حيث إن جميع الموظفين هم في نهاية المطاف مسؤولون أمام الأمين العام. |
Il fait habituellement fonction de coordonnateur résident et, à ce titre, est responsable devant le Secrétaire général, par l'entremise de l'Administrateur, de la coordination de toutes les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ويقوم الممثل المقيم عادة بدور المنسق المقيم ويكون مسؤولا أمام الأمين العام من خلال مدير البرنامج، عن تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le BSCI note que 30 % des chefs de mission interrogés estiment que leur responsabilité devant le Secrétaire général n'est pas claire. | UN | ويلاحظ المكتب أن نسبة 30 في المائة من رؤساء البعثات الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية رأوا أن نطاق مسؤوليتهم أمام الأمين العام غير واضح. |
Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité est directement responsable devant le Secrétaire général à qui il rend des comptes. | UN | 4 - وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن مسؤول مباشرة أمام الأمين العام ويعمل تحت سلطته. |
Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, dénommé ONU-Habitat, est placé sous la responsabilité d'un directeur exécutif ayant rang de secrétaire général adjoint, responsable devant le Secrétaire général. | UN | ويترأس برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية المعروف بموئل الأمم المتحدة مدير تنفيذي برتبة وكيل الأمين العام، وهو مسؤول أمام الأمين العام. |
Le Directeur exécutif est pleinement responsable de la gestion financière des activités d'ONU-Femmes financées au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et en répond devant le Secrétaire général. | UN | والمدير التنفيذي مسؤول وخاضع للمساءلة تماما أمام الأمين العام عن الإدارة المالية لأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
a) Les fonctionnaires sont responsables devant le Secrétaire général de l'accomplissement de leurs fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على وجه سليم. |
a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. | UN | )أ( الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
Le Service a été transformé en unité autonome faisant directement rapport au Secrétaire général de la CNUCED, dans les limites des ressources qui lui sont allouées. | UN | تحول الفرع إلى وحدة باستقلال ذاتي كبير وهي مسؤولة أمام الأمين العام للأونكتاد مباشرة ولها مواردها الخاصة المحددة بوضوح |
Le chef des observateurs militaires ferait rapport au Secrétaire général. | UN | ويكون رئيس المراقبين العسكريين هذا مسؤولا أمام اﻷمين العام. |
Le Secrétaire général adjoint relèvera directement du Secrétaire général. | UN | وسيكون وكيل الأمين العام مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام. |
Les fonctionnaires sont responsables envers le Secrétaire général de l'exercice convenable de leurs fonctions. | UN | الموظفون مسؤولون أمام اﻷمين العام عن أداء مهامهم على وجه سليم. |
En concluant un accord sur les résultats à obtenir, les intéressés s'engagent vis-à-vis du Secrétaire général, une fois par an, à atteindre des objectifs mesurables. | UN | ويشتمل اتفاق الأداء هذا على التزام أمام الأمين العام بتحقيق أهداف قابلة للقياس. |
Chaque division régionale est dirigée par un directeur qui rend compte au Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويرأس كل شعبة من الشُعب الإقليمية مدير، يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام |
Le chef du Groupe d'observateurs militaires rendrait compte au Secrétaire général. | UN | ويكون رئيس المراقبين العسكرين مسؤولا أمام اﻷمين العام. |
3.1 Le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement relève du Secrétaire général. | UN | ٣-١ يكون وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح مسؤولا أمام اﻷمين العام. |