Les trois cas restent donc pendants devant le Groupe de travail. | UN | لذلك، تبقى هذه الحالات الثلاث معلقة أمام الفريق العامل. |
Ce cas d'une personne disparue reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالة الخاصة باختفاء شخص معلقة أمام الفريق العامل. |
Les deux cas restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هاتان الحالتان معلقتين أمام الفريق العامل. |
Le Président du Conseil économique et social s'adresse au Groupe de travail ouvert. | UN | ألقى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي كلمة أمام الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Nous attendons avec intérêt les exposés des Présidents des Grandes Commissions sur leurs méthodes de travail au Groupe de travail spécial. | UN | ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص. |
Ces trois cas restent tous pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال الحالات الثلاث جميعاً معلقة أمام الفريق العامل. |
Le Chef national a pris la parole devant le Groupe de travail au sujet du droit à l'autodétermination. | UN | :: أدلى رئيس وطني ببيان أمام الفريق العامل بشأن الحق في تقرير المصير. |
Huit cent quarante cas de personnes disparues restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال أمام الفريق العامل 840 حالة اختفاء معلقة. |
Neuf cas de personnes disparues sont donc pendants devant le Groupe de travail. | UN | وبالتالي فهناك 9 حالات لأشخاص مختفين معلقة أمام الفريق العامل. |
Ce cas reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالة معلقة أمام الفريق العامل. |
Un cas reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هناك حالة معلقة أمام الفريق العامل. |
Ces trois cas restent tous pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالات الثلاث جميعاً معلقة أمام الفريق العامل. |
Trente deux cas restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هناك 32 حالة معلَقة أمام الفريق العامل. |
Il ne reste plus aucun cas pendant de personne disparue soumis au Groupe de travail. | UN | ولم تبق مطروحة على ولا توجد أمام الفريق العامل الآن أية حالات معلقة خاصة باختفاء أشخاص. |
Lorsqu’il s’est adressé au Groupe de travail en 1997, le Secrétaire général a confirmé personnellement l’importance qu’il attachait à l’amélioration des services offerts aux États Membres. | UN | وأبدى اﻷمين العام شخصيا، في بيانه أمام الفريق العامل في عام ١٩٩٧، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء. |
Le Représentant permanent adjoint des Philippines s'est également adressé au Groupe de travail. | UN | وأدلى نائب الممثل الدائم للفلبين بكلمة أمام الفريق العامل أيضا. |
Certains détenus ont indiqué au Groupe de travail qu'ils auraient dû être remis en liberté. | UN | وشكى بعض المحتجزين أمام الفريق العامل عدم تمتعهم بالحرية حتى الآن رغم وجوب ذلك. |
Un représentant du Gouvernement colombien auprès de l'Organisation des Nations Unies s'est également adressé au Groupe de travail. | UN | وألقى أحد ممثلي حكومة كولومبيا لدى الأمم المتحدة كلمة أيضا أمام الفريق العامل. |
Le groupe de coordination fait rapport au Groupe de travail 1 et le seconde dans ses travaux. | UN | ويكون فريق التنسيق هذا مسؤولا أمام الفريق العامل 1 ويقدم الدعم له. |
Le Groupe de travail était également saisi d'un document de séance contenant une compilation des projets de décision présentés au titre du point de l'ordre du jour. | UN | وكان أمام الفريق العامل أيضا ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على تجميع لمشروعات المقررات بموجب هذا البند |
Selon certaines informations, il se peut que le nombre de cas de disparition dont a été saisi le Groupe de travail ne reflète pas pleinement le phénomène des disparitions en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وتشير التقارير إلى أن عدد الحالات المعروضة أمام الفريق العامل قد لا تعكس بالكامل ظاهرة الاختفاء في الجماهيرية العربية الليبية. |