"أمام المجلس" - Translation from Arabic to French

    • devant le Conseil
        
    • au Conseil
        
    • dont était saisi le Conseil
        
    • à l'égard du Conseil
        
    • par le Conseil
        
    • pris la
        
    • vis-à-vis du Conseil
        
    • devant lui
        
    • que le Conseil
        
    • devant l'Assemblée
        
    • pour le Conseil
        
    • comité
        
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables uniquement devant le Conseil. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد ينعكس على مراكزهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المجلس وحده.
    Le Ministre indonésien des affaires étrangères, Alwi Shihab, est intervenu devant le Conseil en privé. UN وألقى وزير خارجية إندونيسيا، علوي شهاب، كلمة أمام المجلس في جلسته الخاصة.
    Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. UN وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED s'adresse au Conseil. UN تكلم السيد روبنز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد أمام المجلس.
    La restitution de leur souveraineté aux Iraquiens offre au Conseil l'occasion de rechercher un tel consensus sur les deux aspects. UN ومن شأن استعادة العراقيين لسيادة العراق أن يتيح فرصة أمام المجلس للتوصل إلى هذا التوافق حول كلا الجانبين.
    Dans le cadre de ces réunions, les représentants de l'organisation présentent également des déclarations orales devant le Conseil sur un certain nombre de points de l'ordre du jour. UN كما يلقي ممثلو المنظمة بيانات شفوية أمام المجلس في هذه الدورات حول عدد من بنود جدول الأعمال.
    L'Observateur permanent de la Palestine, le Représentant permanent d'Israël, les membres du Conseil et 25 autres orateurs ont pris la parole devant le Conseil. UN وتحدث أمام المجلس المراقب الدائم لفلسطين، والممثل الدائم لإسرائيل، وأعضاء المجلس، و 25 متكلما آخر.
    Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont chacune fait une déclaration devant le Conseil. UN وتحدث أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية وفدا كل من الكويت والعراق.
    Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, a pris la parole devant le Conseil. UN وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Serbie, M. Vuk Jeremić, et son homologue du Kosovo, M. Skender Hyseni, sont intervenus devant le Conseil. UN وأدلى كل من فوك يريميتش وزير خارجية صربيا واسكندر حسيني من كوسوفو ببيان أمام المجلس.
    Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. UN وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تحدث أمام المجلس وفدا الكويت والعراق.
    Je m'associe aux orateurs qui ont déjà souhaité la bienvenue à S. E. le Président Boris Tadić et l'ont remercié de sa déclaration devant le Conseil. UN أود أن أشارك الذين سبقوني الترحيب بفخامة الرئيس بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه أمام المجلس.
    Le PSOE et Izquierda Unida-Los Verdes ont contesté cette décision devant le Conseil électoral central. UN وقام حزب العمال الاشتراكي الإسباني واتحاد اليسار والخضر بالطعن في هذا القرار أمام المجلس الانتخابي المركزي.
    C'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    Tu dois me suivre. On va te présenter au Conseil. Open Subtitles سترتحل طويلاً معى, ايها الصبى لتتمثل أمام المجلس.
    Lors des seizième et dix-septième sessions du Conseil des droits de l'homme, tenues en 2011, l'organisation a fait venir des femmes ivoiriennes à Genève, afin qu'elles s'adressent au Conseil. UN وخلال الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان اللتين عقدتا في عام 2011، استقدمت المنظمة بعض المدافعين عن حقوق المرأة من ساحل العاج إلى جنيف للتحدث أمام المجلس.
    Le secrétariat provisoire serait composé de personnes possédant les compétences requises et rendrait compte au Conseil et fonctionnerait sous sa direction; UN وينبغي أن تتألف الأمانة المستقلة من موظفين ذوي خبرة مناسبة وأن تكون مسؤولة مسؤولية تامة أمام المجلس وتعمل بتوجيه منه؛
    Le Bureau de l'évaluation est indépendant de la direction du PNUD. Il a à sa tête un directeur qui fait rapport au Conseil d'administration du PNUD, par l'intermédiaire de l'Administrateur. UN ومكتب التقييم مستقل من الناحية الإدارية، ويرأسه مديرٌ مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن طريق مدير البرنامج الإنمائي.
    Vuk Jeremić, Ministre serbe des affaires étrangères, et Skender Hyseni, Ministre kosovar des affaires étrangères, se sont eux aussi adressés au Conseil et ont exposé leur point de vue. UN كما أدلى كل من وزير خارجية، صربيا فوك ييرميتش، واسكندر حسيني، من كوسوفو، بكلمة أمام المجلس أعرب فيها عن وجهة نظره.
    Le Directeur des programmes a fait un exposé d'ensemble sur les neuf descriptifs de programme de pays dont était saisi le Conseil d'administration. UN 43 - قدم مدير شؤون البرامج استعراضا عاما لمشاريع وثائق البرامج القطرية التسعة أمام المجلس التنفيذي.
    L'Azerbaïdjan franchit ainsi une nouvelle étape dans le sens du respect de ses obligations à l'égard du Conseil de l'Europe. UN وبذلك تكون أذربيجان قد خطت خطوة إضافية على سبيل الوفاء بالتزاماتها أمام المجلس الأوروبي.
    Demandes d'organisations non gouvernementales souhaitant être entendues par le Conseil économique et social UN طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية لإلقاء بيانات أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    On se proposait, au contraire, de conserver cette disposition pour ne pas diminuer tant soit peu la responsabilité de l'Administrateur vis-à-vis du Conseil d'administration qui lui impose de rendre compte de tous les aspects de la mise en oeuvre des programmes du PNUD. UN وبدلا من ذلك، من المقترح اﻹبقاء على هذا الحكم بغية عدم التأثير على المسؤولية الكاملة التي يتحملها مدير البرنامج وﻹمكان مساءلته أمام المجلس عن جميع جوانب تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    8. Le Conseil de sécurité a aussi fait œuvre de pionnier d'une autre manière: c'est la première fois qu'il a invité un enfant, un ancien enfant soldat de la Sierra Leone de 14 ans, à prendre la parole devant lui. UN 8- وكان مجلس الأمن رائداً أيضا في جانب آخر من جوانب المسألة. ذلك أن هذه هي المرة الأولى التي يدعى فيها طفل هو جندي سابق من سيراليون يبلغ من العمر 14 عاماً لإلقاء كلمة أمام المجلس.
    Le Groupe a estimé que le Conseil devrait pouvoir choisir entre différentes solutions en cas de violation de la confidentialité. UN وكان من رأي المجموعة أنه لا بد من توافر خيارات أمام المجلس في حالة انتهاك هذه السرية.
    L'article 134 de la Constitution stipule que le Président est responsable devant l'Assemblée consultative des actes des ministres. UN وتنص المادة 134 من الدستور على مسؤولية الرئيس أمام المجلس الاستشاري عن أعمال مجلس الوزراء.
    Il n'y a pas d'autre moyen pour le Conseil de recueillir des idées et les vues sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN فلا يوجد أمام المجلس وسيلة أخرى لحشد الأفكار والآراء بشأن المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Elle est responsable devant l'Assemblée populaire nationale et son comité permanent auxquels elle rend compte de ses activités. UN وهي مسؤولة أمام المجلس الوطني الشعبي ولجنته الدائمة وتقدم تقارير عن أنشطتها إليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more