"أمام محكمة العدل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • devant la Cour internationale de Justice
        
    • à la Cour internationale de Justice
        
    • auprès de la Cour internationale de Justice
        
    • devant la CIJ
        
    • vigueur à la Cour
        
    Le Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif des Nations Unies. UN ويقوم المستشار القانوني بتمثيل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    Le Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif des Nations Unies. UN ويقوم المستشار القانوني بتمثيل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    La question est présentée à une commission d'enquête constituée dans chaque cas, dont la décision peut être contestée devant la Cour internationale de Justice. UN وتُرفع المسألة إلى لجنة تحقيق يتم تعيينها في كل قضية، ويمكن الطعن في قرارها أمام محكمة العدل الدولية.
    Malheureusement, les puissances nucléaires qui ont plaidé contre nous à la Cour internationale de Justice ne sont pas de cet avis. UN ولﻷسف، فإن الدول النووية التي قدمت حججا ضدنا أمام محكمة العدل الدولية ترى اﻷمر على نحو مخالف.
    Le Timor Gap Treaty pour l'exploration commune entre l'Indonésie et le Timor oriental a été remis en cause par le Portugal, Puissance administrante du Timor oriental, auprès de la Cour internationale de Justice. UN وأن معاهــدة فجــوة تيمــور للاستكشاف المشترك فيما بين اندونيسيا وتيمور الشرقية قد طعنت فيها البرتغال، بوصفها الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أمام محكمة العدل الدولية.
    36. Le FIDA a également demandé au Bureau de la Conférence des Parties de formuler des observations dans le contexte de l'affaire portée devant la CIJ. UN 36- وطلب الصندوق أيضاً إلى مكتب مؤتمر الأطراف أن يقدم تعليقات في سياق القضية المعروضة أمام محكمة العدل الدولية.
    Le Conseiller juridique représente en outre le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن المستشار القانوني يمثل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية وأمام المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    Comme nous le savons, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont confirmé leur participation aux audiences publiques devant la Cour internationale de Justice. UN وكما نعرف، فقد أكد جميع الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن مشاركتهم في الجلسات العلنية أمام محكمة العدل الدولية.
    8. Représentant du Qatar devant la Cour internationale de Justice, dans l'affaire Qatar c. UN 8 - مثّل قطر أمام محكمة العدل الدولية في قضية قطر ضد البحرين.
    Quant aux recours devant la Cour internationale de Justice, une difficulté était que le règlement des affaires n'y était pas exempt de toute considération politique, surtout aux débuts. UN فمن بين الصعوبات المتصلة بالاستئناف أمام محكمة العدل الدولية أن الإجراء يصطبغ، بخاصة في مراحله الأولى، بصبغة سياسية.
    Depuis 1994 : Avocat du Cameroun dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria devant la Cour internationale de Justice. UN منذ 1994، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية.
    Activités devant la Cour internationale de Justice UN اﻷنشطة أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي
    En conclusion, permettez-moi encore une fois de souligner un point important sur lequel nous avons mis l'accent devant la Cour internationale de Justice : UN وفي الختام، اسمحوا لي مرة أخرى بأن أسلط الأضواء على مسألة هامة أكدناها أمام محكمة العدل الدولية:
    Membre de l'équipe juridique de la Nouvelle-Zélande dans les affaires des essais nucléaires devant la Cour internationale de Justice en 1973, 1974 et 1995 UN عضو في فريق نيوزيلندا القانوني في قضايا التجارب النووية أمام محكمة العدل الدولية في الأعوام 1973 و 1974 و 1995.
    En outre, Les Chamorros cherche une aide qui leur permette de porter leur cause devant la Cour internationale de Justice. UN وعلاوة على ذلك، يلتمس شعب التشامورو المساعدة في كفالة عرض قضيته أمام محكمة العدل الدولية.
    La République démocratique du Congo a contesté le mandat d'arrêt belge devant la Cour internationale de Justice. UN وطعنت الكونغو في الأمر بالقبض الصادر عن بلجيكا أمام محكمة العدل الدولية.
    Depuis 1994, avocat du Cameroun dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria devant la Cour internationale de Justice. UN منذ ٤٩٩١، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية.
    Déclaration du Mexique devant la Cour internationale de Justice concernant l'avis consultatif sur la licéité de la menace UN بيان المكسيك أمام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالفتــوى حــول شـرعية التهديـــد باسـتخدام اﻷسلحة
    C'est la raison pour laquelle le Honduras est partie à deux affaires soumises à la Cour internationale de Justice. UN لذلك فإن هندوراس طرف في قضيتين أمام محكمة العدل الدولية.
    Il est arrivé qu'un argument fondé sur la théorie des mains propres ait été présenté à titre de question préjudicielle dans des affaires soumises à la Cour internationale de Justice mettant en jeu des relations d'État à État directes. UN 16 - كان يحتج أحيانا بمبدأ الأيدي النظيفة كنقطة أولية في القضايا المرفوعة بين الدول مباشرة أمام محكمة العدل الدولية.
    Nous avons fait le nécessaire pour exprimer nos préoccupations; et nous avons protesté et cherché à intervenir dans l'action engagée par la Nouvelle-Zélande contre la France auprès de la Cour internationale de Justice. UN واتخذنا اجراء لتسجيل قلقنا وللاحتجاج. وسعينا الى التدخل في الدعوى التي رفعتها نيوزيلندا ضد فرنسا أمام محكمة العدل الدولية.
    116. Un problème pourrait évidemment se poser en ce qui concerne la situation des Etats " tiers " dans toute procédure engagée devant la CIJ par un ou plusieurs Etats en vertu d'un lien juridictionnel ayant pris naissance dans un instrument autre que la convention sur la responsabilité des Etats. UN ٦١١- وبالطبع يمكن أن تثور مشكلة فيما يتعلق بوضع الدول اﻷخرى في أية دعوى ترفعها أمام محكمة العدل الدولية دولة واحدة أو أكثر استنادا الى حلقة اختصاص ناشئة عن صك غير الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Pour les besoins de l'instance, la Macédoine a engagé un groupe d'experts étrangers du droit international qui ont une connaissance étendue des procédures en vigueur à la Cour. UN وفي ما يتعلق بالطلب المعروض على محكمة العدل الدولية فإن مقدونيا قد استعانت بخدمات فريق من الخبراء الأجانب المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي والذين لهم خبرات ثرية في المرافعة عن القضايا المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more