le Secrétariat présidentiel à la condition féminine a révisé cette politique et lui a donné une dimension transversale en y intégrant les questions des droits fondamentaux et de l'égalité des sexes. | UN | وقد نقحت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه السياسة وأدخلت عليها نهجا شاملا لحقوق الإنسان والجنسانية. |
Cette initiative a été lancée par le Secrétariat présidentiel à la condition féminine dans le cadre des efforts déployés par le Réseau national de la paternité et de la maternité responsables. | UN | وقد شجعت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه المبادرة في إطار العمل الذي تتولاه الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة. |
:: Renforcer le Secrétariat présidentiel à la condition féminine afin qu'une attention adéquate soit accordée aux femmes mayas, garífunas et xinkas. | UN | :: تعزيز أمانة الرئاسة لشؤون المرأة من أجل توفير العناية المناسبة لنساء المايا وغاريفونا وإكسينكا. |
Le secrétariat de la présidence a fait savoir qu'elles avaient communiqué les conclusions des rapports à l'Inspecteur général de la police afin qu'il charge une équipe spéciale de procéder à une enquête complémentaire au cas où d'autres mesures judiciaires seraient tributaires d'une telle démarche. | UN | وقد أبلغت أمانة الرئاسة بأن الاستنتاجات الواردة في التقارير تم إرسالها إلى المفتش العام للشرطة كي يتولى فريق خاص إجراء المزيد من التحقيقات، حيثما كان ذلك لازما لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات القانونية. |
Les lignes d'action prioritaires du SEPREM s'articulent autour : | UN | وتتمثل مجالات عمل أمانة الرئاسة ذات الأولوية فيما يلي: |
le SEPREM a appuyé la proposition pertinente, qui a été présentée à la direction du Secrétariat. | UN | وقامت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة بدعم إعداد المقترحات التي قدمت إلى السلطات بالأمانة. |
Le Forum met actuellement sur pied le programme divulgation de la teneur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de concert avec le Secrétariat à la condition féminine. | UN | ويتم، بالاشتراك مع أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، إعداد خطة لنشر مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les femmes mayas qui ont refusé de quitter leurs terres ont reçu une assistance juridique gratuite et le Secrétariat présidentiel à la condition féminine (SEPREM) leur a offert son appui. | UN | وقد زودت نساء المايا اللاتي رفضن مغادرة أراضيهن بمساعدة قانونية مجانية، وتقدم أمانة الرئاسة لشؤون المرأة دعما, لهن أيضا. |
le Secrétariat présidentiel à la condition féminine, avec la participation de la Première Dame du pays, coordonne les programmes de sensibilisation du CONASIDA pour les femmes vivant avec le sida. | UN | وتنسق أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، بمشاركة من السيدة الأولى مع المجلس الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته برنامجا لتوعية النساء المصابات بالإيدز. |
le Secrétariat présidentiel à la condition féminine a fait de la sécurité des femmes une priorité et, dans ce cadre, il a été à l'origine de l'élaboration d'un pacte national pour la sécurité des femmes, conformément à la politique nationale de promotion et de développement des femmes guatémaltèques. | UN | جعلت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة من أمن المرأة إحدى أولوياتها، وشجعت على وضع ميثاق وطني للأمن الشامل للمرأة، تنفيذا للسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطويرها. |
En 2003, il a formé le Groupe interinstitutions de coopération pour la lutte contre la traite des êtres humains, dont fait partie le Secrétariat présidentiel à la condition féminine. | UN | في عام 2003، تشكل الفريق المشترك بين الوكالات للتعاون في مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تشكل أمانة الرئاسة لشؤون المرأة جزءا منه. |
le Secrétariat présidentiel à la condition féminine compte que le harcèlement sexuel sera inscrit dans le Code du travail et assorti de sanctions dans les domaines de l'éducation et du travail. | UN | وما زالت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة تنتظر إدراج التحرش الجنسي في قانون العمل والنص على جزاءات بشأن اقترافه في أماكن التعليم والعمل. |
En tant qu'organisme gouvernemental suprême chargé de la promotion de la femme, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine (SEPREM) a défini plusieurs axes d'action stratégiques. | UN | 4 - ومضت قائلة إن أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، باعتبارها أعلى وكالة حكومية للنهوض بالمرأة، حددت عدة مجالات استراتيجية لعملها. |
Le présent rapport a été établi par le Secrétariat présidentiel à la condition féminine (SEPREM), en tant que mécanisme national chargé au plus haut niveau de la promotion de la femme et en tant qu'organe directeur de l'Exécutif chargé de la promotion des politiques publiques en faveur de l'équité et de l'égalité entre les sexes. | UN | 7 - وتولت وضع هذا التقرير أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، بصفتها أعلى جهاز وطني لتقدم المرأة وهيئة إدارة السلطة التنفيذية في مجال تعزيز السياسات العامة المؤيدة للإنصاف والمساواة بين الجنسين. |
Cette politique vise à garantir aux hommes et aux femmes l'égalité des chances pour ce qui est du développement des entreprises. Elle prévoit la création du Conseil national de la productivité des entreprises (CONAPE), dont le Secrétariat présidentiel à la condition féminine est membre. | UN | 20 - وتهدف هذه السياسة إلى كفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة من أجل تطوير المشاريع، ومن ذلك إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع الذي يضم أمانة الرئاسة لشؤون المرأة. |
le Secrétariat présidentiel à la condition féminine a relevé l'absence de systèmes d'information permettant de connaître la situation des femmes eu égard aux principaux aspects pris en compte par la Politique de la femme ainsi qu'aux engagements pris par l'État du Guatemala en matière de progrès de la femme. | UN | وقد حددت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة عدم وجود نظام للمعلومات يساعد على معرفة وضع المرأة فيما يتصل بالجوانب الأساسية الواردة في السياسة المتعلقة بالمرأة، علاوة على الالتزامات التي تتحملها دولة غواتيمالا فيما يختص بتقدم المرأة. |
À la fin de 2005, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine a engagé des consultations afin de dégager un consensus et de parvenir à l'approbation du Pacte dans 15 départements et ce, en organisant des ateliers qui ont permis d'analyser et d'examiner la question de la sécurité et de la hiérarchisation des besoins des participants dans le domaine de la sécurité des femmes. | UN | وفي نهاية عام 2005، أجرت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة مشاورات للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الميثاق في خمسة عشرة مقاطعة من مقاطعات البلد. ونظمت حلقات عمل لبحث موضوع الأمن وتحديد احتياجات المشاركين في مجال أمن المرأة حسب سلم الأولوية. |
En ce qui concerne les organes de l'État, dans le cadre du plan visant à faire pleinement participer les femmes, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et le Forum national des femmes ont réalisé un reportage vidéo sur la Convention. Il n'a toutefois pas été possible de le diffuser à grande échelle, contrairement à ce qui avait été prévu, les ressources consacrées aux stratégies de communication de masse étant limitées. | UN | وقامت أجهزة الدولة، من جانبها، بإنتاج فيلم للفيديو عن الاتفاقية، تعاونت على إعداده أمانة الرئاسة لشؤون المرأة والمنتدى الوطني للمرأة، في إطار خطة الإشراك الكامل للمرأة، ولكن لم يتسن عرضه على نطاق واسع وفقا لما كان معتزما بسبب قلة الموارد المخصصة لإعداد استراتيجيات الاتصال الجماهيري. |
48. A propos des tribunaux spéciaux, M. Ando relève qu'ils connaissent, entre autres, des délits économiques qui leur sont renvoyés par le secrétariat de la présidence. | UN | ٨٤- أما فيما يتعلق بالمحاكم الخاصة فقد لاحظ السيد آندو أن هذه المحاكم تبت في جملة أمور في الجنايات الاقتصادية التي تحيلها إليها أمانة الرئاسة. |
Ou encore en septembre, María Elena Bustamante, membre de l’Alliance contre l’impunité, a reçu la visite de deux inconnus qui prétendaient appartenir au secrétariat de la présidence. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى، العثور على طلقات نارية بالقرب من منزل ماريا إيلينا بوستامنتي عضو التحالف المناهض لﻹفلات من العقاب، وقد زار مجهولون منزلها في أيلول/سبتمبر، وقالوا إنهم ينتمون إلى أمانة الرئاسة. |
Il a été Directeur adjoint des affaires juridiques au secrétariat de la présidence de 1968 à 1970, puis Directeur du programme d'investissements étrangers de 1971 à 1975, et enfin Directeur général des affaires internationales au Ministère des finances. | UN | فعمل من عام 1968 حتى عام 1970 نائب مدير مكلفا بالشؤون القانونية لدى أمانة الرئاسة. وعمل في الفترة من عام 1971 حتى عام 1975، مديرا لبرنامج الاستثمار الأجنبي، وأصبح بعد ذلك المدير العام للشؤون الدولية، وكلاهما في وزارة الخزانة. |
Le CONAPREVI est un organe indépendant non soumis à l'autorité du SEPREM, même si ce dernier est membre de son mécanisme de coordination. | UN | وأوضحت أن الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة هي هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، وإن كانت الأمانة عضوا في آليتها للتنسيق. |
le SEPREM a été nommé coordonnateur de son action par le Président de la République. | UN | وقد عين رئيس الجمهورية أمانة الرئاسة لشؤون المرأة لتنسيق هذه الجهود. |
Il est désormais indiqué que la CONAPREVI fonctionnera de concert avec le Secrétariat à la condition féminine (SEPREM). | UN | ونص التعديل على أن تعمل هذه الهيئة بالتنسيق مع أمانة الرئاسة لشؤون المرأة. |