"أما المبدأ التوجيهي" - Translation from Arabic to French

    • la directive
        
    la directive 1.1 est suivie de directives donnant des exemples de déclarations unilatérales qui constituent des réserves. UN أما المبدأ التوجيهي 1-1 فقد طُرح مصحوباً بمبادئ توجيهية إضافية وتسوق أمثلة عن البيانات الانفرادية التي تشكِّل التحفظات.
    la directive 3.4.1 indique que l'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. UN أما المبدأ التوجيهي 3-4-1 فيذكر أن جواز قبول تحفُّظ ما ليس مرهوناً بأي شرط للجواز.
    la directive 4.2.6, qui n'avait pas d'équivalent dans la version provisoire du Guide adoptée en 2010, énonce les principes de l'interprétation des réserves. UN أما المبدأ التوجيهي 4-2-6 الذي ليس له نظير في الصيغة المرحلية من الدليل المعتمد في عام 2010 فهو يطرح المعايير المستخدمة لتفسير التحفّظات.
    la directive 4.5.1 précise à juste titre qu'une réserve non licite est nulle de plein droit, et donc dépourvue de tout effet juridique. UN أما المبدأ التوجيهي 4-5-1 فهو يوضح بحق أن أي تحفظ غير جائز يُعد باطلاً ولاغياً ومن ثم مجرداً من الأثر القانوني.
    83. la directive 1.1.4 (Réserves formulées à l'occasion d'une notification territoriale) pose un problème analogue. UN ٨٣ - أما المبدأ التوجيهي ١-١-٤ )التحفظات المصوغة عند اﻹشعار بالتطبيق على اﻹقليم( فإنه يثير مشكلة مشابهة.
    18. la directive relative aux réserves conjointes est bien venue et l'on comprend bien qu'il faille déterminer la licéité ou l'illicéité des réserves. UN ٨١ - أما المبدأ التوجيهي المتُعلق بالتحفظات المبداة بصورة مشتركة فهو مبدأ مناسب. وقال إنه يفهم أن من الضروري التثبﱡت من مقبولية التحفظات أو عدم مقبوليتها.
    la directive 2.8.4 stipule, conformément à la disposition de l'article 23, paragraphe 1, des Conventions de Vienne, que l'acceptation expresse d'une réserve doit être formulée par écrit. UN أما المبدأ التوجيهي 2-8-4 فينص على وجوب أن يوضع القبول الصريح بالتحفظ كتابة، وهذا ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا.
    la directive 2.8.6, aux termes de laquelle une acceptation expresse d'une réserve avant la confirmation de celle-ci n'a pas besoin d'être elle-même confirmée, reprend la norme posée à l'article 23, paragraphe 3, des Conventions de Vienne. UN أما المبدأ التوجيهي 2-8-6 الذي يحدد أن القبول الصريح للتحفظ قبل تأكيده لا يستلزم في حد ذاته تأكيداً، فقد كرر القاعدة المحددة في الفقرة 3 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا.
    la directive 2.9.6, qui est également une recommandation, dispose que l'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, autant que possible, être motivées. UN أما المبدأ التوجيهي 2-9-6، وهو توصيةً هو الآخر، فيعلن أن الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة توصيفه ينبغي أن تشير، قدر الإمكان، إلى أسباب ذلك.
    la directive 4.5.1 sert de mise en garde et se fonde sur la condition que, si un tiers impartial est amené à déterminer la validité d'une réserve, il devrait prendre en considération certains éléments et leurs conséquences. UN أما المبدأ التوجيهي 4-5-1 فهو بمثابة تحذير ويرتكز على أساس منطقي يقتضي أن يراعي الطرف الثالث المحايد، إذا ما دُعي إلى تحديد مدى صحة تحفظ ما، بعض العناصر وما يترتب عليها من عواقب.
    la directive 1.5 indique que les déclarations unilatérales qui ne sont ni des réserves ni des déclarations interprétatives n'entrent pas dans le champ d'application du Guide. UN أما المبدأ التوجيهي 1-5 فينصّ على أن الإعلانات الانفرادية لا تشكّل تحفُّظات ولا إعلانات تفسيرية وهي من ثم تندرج ضمن نطاق الدليل.
    la directive 1.6.3 stipule que l'interprétation résultant d'une déclaration interprétative d'un traité bilatérale faite par une partie et acceptée par l'autre partie constitue une interprétation authentique du traité. UN أما المبدأ التوجيهي 1-6-3 ينصّ على أن التفسير الناجم عن إعلان تفسيري يتصل بمعاهدة ثنائية ويصوغه طرف واحد ثم يقبله الطرف الآخر، إنما يشكّل تفسيراً صحيحاً لتلك المعاهدة.
    la directive 4.1 traite de l'< < établissement > > d'une réserve, un concept figurant dans le chapeau de l'article 21, paragraphe 1, des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, qui a été considéré comme pertinent pour déterminer les effets d'une réserve. UN أما المبدأ التوجيهي 4-1 فيتعامَل مع " إنشاء " تحفّظ وهو مفهوم يرد في عنوان الفقرة 1 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986 وهو ما يُعد بدوره مهماً لأغراض تحديد الآثار الناجمة عن أي تحفُّظ.
    la directive 4.7.1 définit la fonction d'une déclaration interprétative s'agissant de clarifier les termes d'un traité et stipule qu'il faut tenir compte dans l'interprétation du traité des réactions (approbation ou opposition) à la déclaration interprétative. UN أما المبدأ التوجيهي 4-7-1 فيقرّ مهمة إصدار إعلان تفسيري من أجل توضيح أحكام المعاهدة وينص على ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار ردود الفعل (بالموافقة أو المعارضة) إزاء إعلان تفسيري لدى تفسير المعاهدة.
    la directive 1.1.6, relative aux déclarations visant à s'acquitter d'une obligation par équivalence, et la directive 1.3.3., sur la formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite, semblent ajouter de nouveaux éléments à un traité et devraient relever du projet de directive 1.4.2. UN أما المبدأ التوجيهي 1-1-6 المتعلقة بالإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق مماثلة والمبدأ التوجيهي 1-3-3 المتعلق بصياغة إعلان تفسيري عندما يكون التحفظ محظورا فيضيفان فيما يبدو عناصر أخرى إلى معاهدة وينبغي إدراجهما في مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-2.
    En second lieu, la directive 4.5.1 se situe < < en aval > > des directives 3.1 et 3.3.2, dont elle tire les conséquences: ces dernières établissent à quelles conditions une réserve n'est pas valide, la directive 4.5.1 déduit de cette non-validité que la réserve est nulle et ne produit pas d'effet juridique. UN وثانيا، يأتي المبدأ التوجيهي 4-5-1 " بعد " المبدأين التوجيهيين 3-1 و 3-3-2 وهو يستخلص النتائج المترتبة عليهما، فهذان المبدآن يحددان شروط عدم جواز التحفظ، أما المبدأ التوجيهي 4-5-1 فهو يستنتج من عدم الجواز هذا أن التحفظ باطل وليس له أثر قانوني.
    En second lieu, la directive 4.5.1 se situe < < en aval > > des directives 3.1 et 3.3.3, dont elle tire les conséquences: ces dernières établissent à quelles conditions une réserve n'est pas valide, la directive 4.5.1 déduit de cette non-validité que la réserve est nulle et ne produit pas d'effet juridique. UN وثانياً، يأتي المبدأ التوجيهي 4-5-1 " بعد " المبدأين التوجيهيين 3-1 و 3-3-3 وهو يستخلص النتائج المترتبة عليهما، فهذان المبدآن يحددان شروط عدم جواز التحفظ، أما المبدأ التوجيهي 4-5-1 فهو يستنتج من عدم الجواز هذا أن التحفظ باطل وليس له أثر قانوني.
    la directive 2.6.4, qui réaffirme la règle énoncée à l'alinéa 4 b) de l'article 20 des conventions de Vienne de 1969 et 1996, dit qu'un État ou une organisation internationale auteur d'une objection peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même ou elle-même et l'auteur de la réserve. UN 15 - أما المبدأ التوجيهي 2-6-4، الذي يكرر القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1996، فينصّ على أنه يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ أن تعارض في بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more