les organisations ainsi susceptibles de contribuer utilement, à l'occasion, aux travaux du Conseil peuvent être inscrites à un fichier en vue de consultations ad hoc. | UN | أما المنظمات التي بإمكانها أحيانا تقديم مساهمات مفيدة ﻷعمال المجلس، فيمكن إدراجها في قائمة ﻷغراض المشاورات المخصصة. |
les organisations dédiées à la protection ou à l'exercice de la liberté d'orientation sexuelle sont restées clandestines. | UN | أما المنظمات المكرسة لحماية أو ممارسة حرية الميل الجنسي فتعمل في الخفاء. |
Les petites organisations et les organisations dotées d'un mandat normatif connaissent un développement moins important en termes de continuité des opérations. | UN | أما المنظمات الصغيرة والمنظمات التي أُنيطت بها ولايات معيارية فإنها أقل تطوراً في ميدان استمرارية تصريف الأعمال. |
Les OIG et les organismes des Nations Unies peuvent soutenir et coordonner de telles consultations. | UN | أما المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة، فيمكن لها أن تتولى دعم هذه المشاورات وتنسيقها. |
les organisations non gouvernementales sont essentiellement intéressées par le potentiel de ce mécanisme pour la préservation de la biodiversité. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، فتهتم في المقام الأول بقدرتها على حفظ التنوع البيولوجي. |
les organisations dédiées à la protection ou à l'exercice de la liberté d'orientation sexuelle sont restées clandestines. | UN | أما المنظمات المكرسة لحماية أو ممارسة حرية الميل الجنسي فتعمل في الخفاء. |
Les petites organisations et les organisations dotées d'un mandat normatif connaissent un développement moins important en termes de continuité des opérations. | UN | أما المنظمات الصغيرة والمنظمات التي أُنيطت بها ولايات معيارية فإنها أقل تطورا في ميدان استمرارية تصريف الأعمال. |
Chaque État désigne un représentant au Conseil chargé de suivre les activités de l'Organisation, les organisations internationales pouvant participer aux travaux du Conseil en qualité d'observateur. | UN | وتسمي كل دولة ممثلا لها في المجلس يُكلف بمتابعة أنشطة المنظمة، أما المنظمات الدولية فهي تشارك في المجلس بصفة مراقب. |
les organisations non gouvernementales nationales comptabilisent les honoraires des cabinets d'audit dans les dépenses du projet. | UN | أما المنظمات غير الحكومية الوطنية فتُحمّل تكاليف شركة مراجعي الحسابات الخارجيين على المشروع. |
les organisations non gouvernementales nationales comptabilisent les honoraires des cabinets d'audit dans les dépenses du projet. | UN | أما المنظمات غير الحكومية الوطنية فتُحمّل تكاليف شركة مراجعي الحسابات الخارجيين على المشروع. |
les organisations régionales, avec leurs connaissances au niveau local, sont bien placées pour relever les défis sur le terrain. | UN | أما المنظمات الإقليمية فهي، بمعرفتها المحلية، في موقع أفضل للتصدي للتحديات على الأرض. |
les organisations dont les demandes avaient été présentées après les délais ou concernaient des projets qui ne relevaient pas du mandat du Fonds en ont été informées par le secrétariat. | UN | أما المنظمات التي كانت قد قدمت طلباتها بعد الأجل المحدد أو خارج ولاية الصندوق فقد أبلغتها الأمانة العامة بذلك. |
les organisations non gouvernementales et les représentants des milieux du travail et des affaires n'étaient pas invités à y assister. | UN | أما المنظمات غير الحكومية وممثلو المصالح التجارية والعمال فلم يكونوا يدعون الى الحضور. |
les organisations non gouvernementales, tant nationales qu'internationales, jouent un rôle important dans l'effort d'aide et de reconstruction. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية على حد سواء، فتؤدي دورا هاما في جهود اﻹغاثة والتعمير. |
En ce qui concerne les organisations non gouvernementales, celles-ci disposent de nombreux moyens pour communiquer leurs vues et leurs informations aux experts du Comité. | UN | أما المنظمات غير الحكومية فلديها وسائل عديدة ﻹطلاع خبراء اللجنة على آرائها ومعلوماتها. |
les organisations non gouvernementales, quant à elles, devraient mieux intégrer leur action dans le cadre défini par le Gouvernement, qui ne dispose pas d'information systémique sur leur action et leur apport effectif au développement du pays. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، فينبغي أن تُدرِج أنشطتها على نحو أفضل في الإطار الذي تحدده الحكومة، التي لا تتوافر لديها معلومات منتظمة عن أنشطة هذه المنظمات وإسهامها الفعلي في تنمية البلد. |
les organisations les mieux implantées se constituent le plus souvent en personnes morales à but non lucratif. | UN | أما المنظمات الأكثر رسوخا فتُسجل نفسها عادة رسميا باعتبارها كيانات قانونية غير هادفة للربح. |
À l’échelle du système, les organismes devraient s’efforcer d’avoir davantage recours à ces sources alternatives; ceux qui ne sont pas en mesure de le faire risquent fort de compromettre leurs programmes de bourses. | UN | ولذا ينبغي للمؤسسات على مستوى المنظومة أن تسعى إلى الاعتماد بشكل أكبر على المصادر البديلة، أما المنظمات التي لا تستطيع ذلك من المؤكد أنها ستعرض برامجها للزمالات للخطر. |
À l'ONUDI, les organismes partenaires doivent prouver leurs compétences techniques dans des domaines liés au développement industriel durable. | UN | أما المنظمات الشريكة التي تتعامل مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فعليها أن تثبت كفاءتها التقنية في مجالات التنمية الصناعية المستدامة. |
À l'ONUDI, les organismes partenaires doivent prouver leurs compétences techniques dans des domaines liés au développement industriel durable. | UN | أما المنظمات الشريكة التي تتعامل مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فعليها أن تثبت كفاءتها التقنية في مجالات التنمية الصناعية المستدامة. |
L'aide des organisations non gouvernementales s'est élevée à 7,8 millions de dollars, soit 6 % du chiffre total de l'aide extérieure. | UN | أما المنظمات غير الحكومية فقد ساهمت بنسبة ٦ في المائة من مجموع المساعدات الخارجية أو ما يقابل ٨,٧ مليون دولار. |