"أمر حاسم" - Translation from Arabic to French

    • est indispensable
        
    • est cruciale
        
    • est essentiel
        
    • est crucial
        
    • est essentielle
        
    • était essentielle
        
    • était essentiel
        
    • revêt une importance critique
        
    • est vital
        
    • sont essentielles
        
    • dépend
        
    • est critique
        
    • sont essentiels
        
    • était indispensable
        
    • joue un rôle déterminant
        
    Il est indispensable que les auteurs du génocide soient jugés pour que la région se relève de ses troubles. UN والاقتصاص من مرتكبي جرائم إبادة اﻷجناس أمر حاسم إذا أريد للمنطقة أن تتعافى من مشاكلها.
    La contribution de la famille à ces processus est cruciale. UN ومساهمتها في هذه العمليات أمر حاسم للغاية.
    Ce dernier élément, il faut le souligner, est essentiel pour conduire des stratégies de prévention efficaces en temps voulu. UN وأود التشديد على أن هذا العنصر الأخير أمر حاسم الأهمية لفعالية استراتيجيات الوقاية وحسن توقيتها.
    Il est crucial que cette tendance positive soit maintenue et renforcée. UN والحفاظ على هذا الاتجاه الإيجابي وتعزيزه أمر حاسم الأهمية.
    La cohérence entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques est essentielle pour le développement durable. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Il est indispensable que le Comité consultatif reste impliqué dans les phases ultérieures de l'élaboration du cadre de gestion des risques. UN وأشار إلى أن استمرار اللجنة في المشاركة في القيام بمزيد من التطور لإطار إدارة المخاطر أمر حاسم الأهمية.
    Pour lutter contre la violence, il est indispensable de bien expliquer aux filles et aux garçons ce qu'est l'égalité et leur faire prendre conscience de leur dignité intrinsèque. UN وتعليم كل من الفتيان والفتيات بشأن المساواة وكرامتهم الأصيلة هو أمر حاسم في مكافحة العنف.
    La reconnaissance des droits des femmes en matière de propriété et de participation aux décisions économiques est indispensable à la réussite de leur autonomisation. UN فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة.
    La reprise des investissements est cruciale pour l'amélioration à long terme des performances économiques du continent africain. UN إن انعاش الاستثمارات أمر حاسم لتحسين اﻷداء الاقتصادي للقارة اﻷفريقية على المدى الطويل.
    La sécurité écologique est cruciale pour le Samoa et d'autres pays du Pacifique Sud. UN إن اﻷمن البيئي أمر حاسم بالنسبــة لســاموا والبلدان اﻷخرى في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    57. Le renforcement de la coopération économique et technique entre les pays en développement (CEPD et CTPD) est essentiel. UN ٥٧ - وأضاف أن تحقيق تعاون اقتصادي وتقني أكبر فيما بين البلدان النامية أمر حاسم.
    Il est essentiel d'accroître les ressources consacrées aux pays en développement pour qu'ils puissent recouvrer les terres gagnées par le désert. UN إن زيادة الموارد أمر حاسم بالنسبة للبلدان النامية من أجل إصلاح اﻷراضي التي ابتلعتها الصحراء.
    Il est crucial pour le programme de désarmement que tous les membres de la Conférence participent à ces négociations. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    Cela est crucial dans les situations d'urgence qui affaiblissent les capacités d'intervention du pays. UN وهذا أمر حاسم على وجه خاص في حالات الكوارث التي تضعف قدرات البلد على الاستجابة.
    La cohйrence entre les politiques macroйconomiques et les politiques microйconomiques est essentielle pour le dйveloppement durable. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    La ratification universelle du Statut de Rome est essentielle pour le succès de la Cour. UN إن التصديق العالمي على نظام روما الأساسي أمر حاسم في نجاح المحكمة.
    Pour certaines délégations, une analyse de la pratique des États était essentielle pour déterminer s'il existait des exceptions à l'immunité. UN وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة.
    Elle a souligné que le respect des échéances était essentiel pour l'efficacité de l'exécution du programme. UN وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال.
    À une époque où la technologie fait des progrès révolutionnaires, la mise en valeur des ressources humaines revêt une importance critique. UN وتنمية الموارد البشرية أمر حاسم في هذه الحقبة بالنسبة للتقدم التكنولوجي الثوري.
    Il est vital que des acteurs très divers participent aux activités visant à atténuer la pauvreté, afin que des améliorations soient enregistrées sur le plan de la gouvernance et de la transparence. UN وإن المشاركة الموسعة من أجل الحد من الفقر أمر حاسم لتحسين الحكم الرشيد والمساءلة.
    Les ressources économiques sont essentielles pour la réussite de nos efforts d'édification de la nation. UN إن الموارد الاقتصادية أمر حاسم لتنفيذنا بنجاح الجهود الرامية إلى بناء أمتنا.
    La santé financière de l’Organisation en dépend ainsi que le rétablissement des droits de vote indispensable à l’universalité de ses décisions. UN وهذا أمر حاسم بالنسبة لسلامة المنظمة المالية ولاستعادة حقوق التصويت الضرورية لعالمية قراراتها.
    Le déploiement rapide d'opérations d'aide humanitaire est critique lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins de civils victimes de conflits armés. UN والنشر السريع لعمليات المساعدة الإنسانية أمر حاسم عند الاستجابة لاحتياجات المدنيين المتضررين بالنزاع المسلح.
    Il est assez clair qu'une technologie et un savoir-faire adéquats sont essentiels à la remise en culture des terres. UN ومن الواضح تماما أن توفير التكنولوجيا والدراية الفنية على نحو ملائم أمر حاسم بالنسبة لاستصلاح اﻷراضي.
    Elle a par ailleurs fait observer qu'il était indispensable d'améliorer la condition des femmes pour parvenir à un développement durable. UN وركزت أيضا على ضرورة تعزيز مركز المرأة، وهو أمر حاسم لتحقيق تنمية مستدامة.
    Comme la production d’électricité dépend pour une très large part du régime des vents, le choix d’un site d’implantation approprié joue un rôle déterminant dans la performance économique. UN ونظرا إلى أن انتاج الكهرباء يعتمد اعتمادا كبيرا على أحوال الرياح، فإن اختيار الموقع الصحيح للتوربينات هو أمر حاسم لتحقيق نتائج اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more