La pilule est difficile à avaler, même si la fusillade était justifiée. | Open Subtitles | هذا أمر يصعب التعايش معه حتى لو كان القتل مبررًا حسنًا |
C'est difficile à croire, même à sept ans. | Open Subtitles | أنه أمر يصعب تصديقه حتى حين تكون طفلاً في السابعة |
C'est difficile à croire. Vous semblez si différents maintenant. | Open Subtitles | هذا أمر يصعب تصديقه، أعني أنت تبدو مختلفاً جداً الآن |
Je sais que c'est dur à croire, mais je vais vous dire la vérité. | Open Subtitles | حسناً، انظري، أعرف أن هذا أمر يصعب تصديقه، لكن سأخبرك الحقيقة. |
Apparemment, la population était invitée à dire si elle était favorable à la paix, ce à quoi il est difficile de répondre par la négative. | UN | ومن الواضح أن السكان قد دُعيوا إلى إبداء رأيهم فيما إذا كانوا يؤيدون السلم وهو أمر يصعب الرد عليه بالنفي. |
La coopération internationale dans ce domaine est difficile à réaliser lorsque la peine encourue dans le pays où l'infraction a été commise est très différente de celle prévue dans le pays dont le délinquant est un ressortissant. | UN | والتعاون الدولي أمر يصعب تحقيقه إذا كان هناك فرق كبير بين العقوبة الممكن فرضها في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة وبين العقوبة الممكن فرضها في بلد الجاني. |
La coopération internationale dans ce domaine est difficile à réaliser lorsque la peine encourue dans le pays où l'infraction a été commise est très différente de celle prévue dans le pays dont le délinquant est un ressortissant. | UN | والتعاون الدولي أمر يصعب تحقيقه إذا كان هناك فرق كبير بين العقوبة الممكن فرضها في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة وبين العقوبة الممكن فرضها في بلد الجاني. |
Cela est difficile à comprendre. | UN | وهذا أمر يصعب فهمه. |
Ce comportement est difficile à enseigner parce que la première réaction de la plupart des représentants de la loi est d'intervenir immédiatement et de prendre toute mesure qui s'avère nécessaire. | UN | وهذا أمر يصعب تعليمه، لأن رد الفعل الأول لمعظم الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين هو الرد فورا واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Cela est difficile à comprendre. | UN | وهذا أمر يصعب فهمه. |
Cela est difficile à comprendre. | UN | وهذا أمر يصعب فهمه. |
Cela est difficile à comprendre. | UN | وهذا أمر يصعب فهمه. |
C'est dur à entendre, mais je te reprendrai quand même. | Open Subtitles | حسنًا، هذا أمر يصعب سماعه ولكني ما زلت سأستعيدكِ |
C'est dur à accepter et nous n'avons pas eu la chance de faire notre deuil. | Open Subtitles | هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ بفرصة للحداد عليه |
Il est difficile de tirer des conclusions sur l'effet du régime fiscal sur la répartition des revenus. | UN | أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه. |
Le Comité juge qu'il est difficile de soutenir que les dispositions susmentionnées ne sont pas, vu leur nature, exécutoires de plein droit. | UN | وترى اللجنة أن القول بأن الأحكام المذكورة أعلاه غير قابلة بطبيعتها للنفاذ من تلقاء نفسها أمر يصعب تأييده. |
En effet, la soumission des déclarations conditionnelles au régime des réserves paraît difficilement contestable. | UN | وبالفعل، فإن خضوع الإعلانات المشروطة إلى نظام التحفظات هو أمر يصعب الاعتراض عليه. |
Par-dessus tout, le mécanisme envisagé de mobilité fait peu de cas des connaissances et de la mémoire institutionnelle qu'il serait difficile de préserver dans un système de rotation constante. | UN | وبصفة عامة، لم يول المخطط المقترح للتنقل سوى قدر قليل من الاعتبار للمعارف والذاكرة المؤسسية وهو أمر يصعب الحفاظ عليه ضمن نظام يتسم بالتناوب المتواصل. |
C'est un peu tiré par les cheveux. | Open Subtitles | -إنّه أمر يصعب تصديقه . |