L'ONU reste notre seul espoir avant que le sang ne soit versé. | UN | واﻷمم المتحدة أصبحت على ما يبدو أملنا الوحيد قبل إراقة الدماء. |
notre seul espoir de relever ces défis, nous le savons tous, est de les relever ensemble. | UN | ونعلم جميعا أن أملنا الوحيد في مواجهة هذه التحديات هو مواجهتها معا بنجــاح. |
Tu as vu ce qui peut arriver, les menaces qui nous entourent, cet objet était notre seul espoir de nous défendre. | Open Subtitles | أنت رأيت ما حدث التهديدات التي بالخارج الصندوق , هو كان أملنا الوحيد في الدفاع عن أنفسنا |
En cette époque d'accroissement de la mondialisation et d'essoufflement de l'assistance, le commerce demeure notre seul espoir de croissance et de progrès. | UN | إذ لا تزال التجارة تمثل أملنا الوحيد في النمو والتقدم في حقبة تزايد العولمة وسأم مقدمي المعونة. |
C'est notre seule chance de sauver les gens coincés sur Terre. | Open Subtitles | إنه أملنا الوحيد لإنقاذ البشر الذين على كوكب الأرض |
L'ONU reste notre seul espoir pour faire avancer le processus de développement. | UN | وتظل اﻷمم المتحدة أملنا الوحيد في مجال ارتياد العملية اﻹنمائية. |
notre seul espoir face aux orages, vous, s'évanouirait. | Open Subtitles | وسيكون أملنا الوحيد في إيقافهذهالعاصفة.. أنت.. سيكون انتهى للأبد. |
Nous devons trouver Dance, et maintenant, tu es notre seul espoir. | Open Subtitles | علينا أن نجد الرقص، والآن أنت أملنا الوحيد. |
Maintenant, ils envisagent quelque chose de grand, M. Wallace, et les precogs pourraient être notre seul espoir à le voir avant qu'il nous frappe. | Open Subtitles | الآن، أنهم يخططون شيئا كبيرا، والسيد والاس، وPrecogs يمكن أن يكون أملنا الوحيد لمعرفة ذلك قبل أن يضرب لنا. |
notre seul espoir est de ralentir le quantum pour que j'installe mon anti-code qui arrêtera le virus. | Open Subtitles | أملنا الوحيد بإبطاء الكوانتوم لكي يمكن أن أرفع البرنامج المضاد لحذف الفيروس |
Nous sommes là pour restaurer un pouvoir, un artefact surnaturel, et c'est notre seul espoir contre un ennemi qui tient le destin du monde dans ses mains. | Open Subtitles | سنقوم بأستعادة قطعة أثرية خارقة للطبيعة وهي أملنا الوحيد ضد خصم يحمل مصير العالم في يديه |
Tetra me l'a montré, et elle a dit qu'elle l'avait vu sur le dos de Grace, elle a dit que c'était notre seul espoir. | Open Subtitles | أرتنى تيترا، وقالت انها شاهدتها على ظهر غريس، وقالت هي أملنا الوحيد. |
notre seul espoir pour rattraper notre erreur de la dernière fois est de ramener la bête, et une bête très spéciale. | Open Subtitles | أملنا الوحيد لنعوِّض عن عدم قتلهما المرة الماضية هو احضار الوحش |
notre seul espoir était qu'il irait. | Open Subtitles | كان أملنا الوحيد ربمّا هذا الحارس سوف ينتقل إلى طابق آخر، |
On rend notre planète malade. La dépopulation est notre seul espoir. | Open Subtitles | إننا نمرض كوكبنا الإنتقاء هو أملنا الوحيد |
notre seul espoir est de se retirer au bunker et d'attendre, et éliminer les deux menaces avec une seule explosion. | Open Subtitles | أملنا الوحيد هو في الذهاب للملجأ و الإنتظار ثم القضاء على التهديدين بتفجير واحد |
Non. C'était notre seul espoir de rentrer à la maison. | Open Subtitles | لا,هذه كــانت أملنا الوحيد للعوده إلى الديار. |
On doit s'emparer du drapeau, et l'ancien et les deux enfants sont notre seul espoir. | Open Subtitles | علينا الحصول على العلم، وهذا الجد والطفلين هم أملنا الوحيد |
Des bombardiers sont en chemin, Hewitt est notre seule chance de les arrêter. | Open Subtitles | لدينا طائرات جاهزة للهجوم في الجو وهيويت هو أملنا الوحيد |
C'est notre seule chance de comprendre. | Open Subtitles | ذلك أملنا الوحيد, هذا ما نريده أنا و أنت |
Ne vous inquiétez pas, monsieur, j'ai compris. Ivanovitch est notre dernier espoir. | Open Subtitles | لا تقلق يا سيدي فهمت ايفانوفيتش هو أملنا الوحيد |
À présent, je vous demande de vous fier à un inconnu... parce que c'est notre meilleur espoir. | Open Subtitles | والآن أنا أطلب منك أن تثقي بغريب لان هذا هو أملنا الوحيد |
Le Conseil demeure notre unique espoir de paix dans un monde déchiré par les tensions et les conflits. | UN | وما زال يمثل المجلس أملنا الوحيد في إحلال السلام في عالم مشحون بالتوترات والصراعات. |