"أمما" - Translation from Arabic to French

    • une Organisation des
        
    • nations
        
    • l'Organisation des
        
    • d'une Organisation
        
    Nous devons nous doter d'une Organisation des nations Unies qui soit pragmatique et représentative, et dont l'action soit ciblée et coordonnée. UN وعلينا أن نصوغ لأنفسنا أمما متحدة عملية المنحى، وتمثيلية ومركزة ومنسقة.
    En vérité, nous voulons tous une Organisation des nations Unies meilleure, plus forte et plus efficace qui incarne la plus haute aspiration au multilatéralisme dans un monde interdépendant. UN والحقيقة هي أننا جميعا نريد أمما متحدة أفضل وأقوى وأكثر قدرة تمثل أفضل أمل للتعددية في عالم شديد التكافل.
    Et, c'est une vérité incontestable qu'une Organisation des nations Unies qui réunirait des nations faibles ne serait qu'une Organisation des nations Unies faible. UN وعلاوة على ذلك، من البديهي أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة المؤلفة من دول ضعيفة، إلا أن تكون أمما متحدة ضعيفة.
    Dans le monde de demain, nous devrons œuvrer en commun et plus ardemment que jamais si nous voulons mériter le titre de nations Unies. UN إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة.
    Bénéficiant du plein appui des Européens, les Slovènes et les Croates ont pu créer de nouvelles nations. UN فتمتع السلوفينيون والكروات بالدعم الكامل من اﻷوروبيين، واستطاعوا أن يشكلوا أمما جديدة.
    Nous devons construire l'Organisation des nations Unies du XXIe siècle. UN يجب أن نبني أمما متحدة للقرن الحادي والعشرين.
    Notre but est de voir une Organisation des nations Unies forte reposant sur les piliers du multilatéralisme, où chaque pays pourrait avoir son mot à dire sur les questions mondiales. UN وهدفنا هو أن نرى أمما متحدة قوية تستند إلى ركائز تعددية الأطراف التي يمكن لكل بلد في ظلها أن يدلي بدلوه في الشؤون العالمية.
    Je souhaite que nous réussissions tous cette épreuve et que nous parvenions à créer une Organisation des nations Unies à la hauteur des ambitions et des aspirations de nos peuples. UN وآمل أن نجتاز جميعا الاختبار، وأن نبني أمما متحدة قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوبنا وطموحاتها.
    Nous pouvons créer une Organisation des nations Unies active et pratique qui puisse répondre tant aux aspirations de ses États Membres qu'aux besoins légitimes de toute l'humanité. UN نحن نستطيع أن نبني أمما متحدة نشيطة وعملية لتلبية تطلعات أممها اﻷعضاء وكذلك الاحتياجات المشروعة لﻹنسانية جمعاء.
    C'est pourquoi ils nous ont légué une Organisation des nations Unies fondée sur l'alliance militaire et la tutelle pour les territoires non autonomes et leurs peuples. UN ونتيجة لذلك أعطونا أمما متحدة تقوم على أساس تحالف عسكري ووصاية على اﻷقاليم والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Donnons au XXIe siècle une Organisation des nations Unies qui serve mieux la cause du développement, de la paix, de l'égalité et de la justice. UN وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة ترعى على نحو أفضل قضايا التنمية والسلام والمساواة والعدل.
    Ensemble, nous pouvons façonner une Organisation des nations Unies plus forte et, avec elle, jeter les fondations d'un siècle de paix, de prospérité et de justice. UN ويمكننا معا أن نبني أمما متحدة أكثر قوة وأن نضع من خلالها اﻷساس لقرن يسوده السلام والرخاء والعدالة.
    Ce que des nations, des Etats ou des continents divisés ne peuvent accomplir seuls, ils peuvent l'accomplir, et l'accompliront ensemble en tant que nations Unies. UN ولا يمكن لما أوجد الانقسام بين اﻷمم أو الدول أو القارات أن يحرز بمفرده ما يتسنى لها إحرازه مجتمعة بوصفها أمما متحدة.
    Elle devra être une nouvelle Organisation des nations Unies, en mesure de répondre aux exigences du XXIe siècle. UN ويجب أن تكون أمما متحدة جديدة تتناسب ومقتضيات القرن الواحد والعشرين.
    À cet égard, ma délégation serait favorable à un renforcement des nations Unies qui en ferait un instrument d'appui efficace au développement. UN وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية.
    Il y a dans l'histoire de nombreux cas de nations et d'États qui sont entrés en conflit en raison du manque d'eau potable et d'eau utilisable pour l'irrigation. UN ويبيِّن التاريخ أن أمما ودولا قد تنازعت بسبب نقص مياه الشرب ومياه الري.
    Ces nouveaux défis exigent un renouvellement de l'Organisation des nations Unies. UN وهذه التحديات الجديدة تتطلب أمما متحدة متجــددة.
    Le Secrétaire général est donc fermement convaincu que pour être plus forte, l'Organisation des nations Unies doit être dotée d'un volet développement plus fort. UN ولذلك، يؤمن الأمين العام إيمانا راسخا بأن أمما متحدة أقوى تحتاج إلى دعامة إنمائية أقوى.
    Nous avons besoin d'une Organisation qui puisse agir d'une manière précoce et rapidement, d'une façon intégrée, durable et légitime. UN ونحتاج أمما متحدة قادرة على العمل المبكر والسريع، وبطريقة متكاملة ومستدامة ومشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more