"أمما متحدة" - Translation from Arabic to French

    • une Organisation des Nations Unies
        
    • une ONU
        
    • une organisation qui
        
    • d'une Organisation des Nations
        
    • l'Organisation des Nations Unies entre
        
    Nous devons nous doter d'une Organisation des Nations Unies qui soit pragmatique et représentative, et dont l'action soit ciblée et coordonnée. UN وعلينا أن نصوغ لأنفسنا أمما متحدة عملية المنحى، وتمثيلية ومركزة ومنسقة.
    En vérité, nous voulons tous une Organisation des Nations Unies meilleure, plus forte et plus efficace qui incarne la plus haute aspiration au multilatéralisme dans un monde interdépendant. UN والحقيقة هي أننا جميعا نريد أمما متحدة أفضل وأقوى وأكثر قدرة تمثل أفضل أمل للتعددية في عالم شديد التكافل.
    Et, c'est une vérité incontestable qu'une Organisation des Nations Unies qui réunirait des nations faibles ne serait qu'une Organisation des Nations Unies faible. UN وعلاوة على ذلك، من البديهي أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة المؤلفة من دول ضعيفة، إلا أن تكون أمما متحدة ضعيفة.
    Il est tout à fait évident qu'une ONU forte et réformée répondrait aux intérêts de toute la communauté internationale. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    Nous voulons une ONU qui soit capable de mener à bien les tâches qui lui ont été confiées. UN إننا نريد أمما متحدة قادرة على الاضطلاع بالمهام التي أسندت إليها.
    La Suède souhaite une organisation qui réagisse efficacement face aux atrocités et qui allège les souffrances humaines, et grâce à laquelle nous puissions nous attaquer, ensemble et de façon solidaire, aux principales questions de survie mondiale. UN إن السويد تريد أمما متحدة تهب على نحو فعال لمقاومة الفظائع وللتخفيف من المعاناة اﻹنسانية ويمكننا عن طريقها أن نعالج معا وفي تضامن القضايا الكبرى التي تمس بقاء العالم.
    Notre but est de voir une Organisation des Nations Unies forte reposant sur les piliers du multilatéralisme, où chaque pays pourrait avoir son mot à dire sur les questions mondiales. UN وهدفنا هو أن نرى أمما متحدة قوية تستند إلى ركائز تعددية الأطراف التي يمكن لكل بلد في ظلها أن يدلي بدلوه في الشؤون العالمية.
    Je souhaite que nous réussissions tous cette épreuve et que nous parvenions à créer une Organisation des Nations Unies à la hauteur des ambitions et des aspirations de nos peuples. UN وآمل أن نجتاز جميعا الاختبار، وأن نبني أمما متحدة قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوبنا وطموحاتها.
    Nous pouvons créer une Organisation des Nations Unies active et pratique qui puisse répondre tant aux aspirations de ses États Membres qu'aux besoins légitimes de toute l'humanité. UN نحن نستطيع أن نبني أمما متحدة نشيطة وعملية لتلبية تطلعات أممها اﻷعضاء وكذلك الاحتياجات المشروعة لﻹنسانية جمعاء.
    C'est pourquoi ils nous ont légué une Organisation des Nations Unies fondée sur l'alliance militaire et la tutelle pour les territoires non autonomes et leurs peuples. UN ونتيجة لذلك أعطونا أمما متحدة تقوم على أساس تحالف عسكري ووصاية على اﻷقاليم والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Donnons au XXIe siècle une Organisation des Nations Unies qui serve mieux la cause du développement, de la paix, de l'égalité et de la justice. UN وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة ترعى على نحو أفضل قضايا التنمية والسلام والمساواة والعدل.
    Ensemble, nous pouvons façonner une Organisation des Nations Unies plus forte et, avec elle, jeter les fondations d'un siècle de paix, de prospérité et de justice. UN ويمكننا معا أن نبني أمما متحدة أكثر قوة وأن نضع من خلالها اﻷساس لقرن يسوده السلام والرخاء والعدالة.
    Les pays non alignés veulent une Organisation des Nations Unies plus démocratique et transparente, qui tienne réellement compte des décisions de l'Assemblée générale, leur organe le plus représentatif et démocratique. UN وتريد بلدان عدم الانحياز أمما متحدة أكثر ديمقراطية وشفافية يمكن فيها للجمعية العامة، التي تشكل أكثر هيئاتها تمثيلا وديمقراطية، تنفيذ السلطات المسندة إليها بصورة حقيقية.
    Le Canada plaide en faveur d'une Organisation des Nations Unies efficace, bien administrée et axée sur les résultats. UN وتؤيد كندا أمما متحدة تدار إدارة سليمة وموجهة نحو النتائج.
    Ce à quoi nous aspirons, avant tout, c'est à une Organisation des Nations Unies qui ait non seulement la volonté mais aussi les moyens de répondre aux espérances qu'elle a fait naître et de justifier la confiance que place en elle l'immense majorité des hommes. UN ونرى، فوق كل شيء، أمما متحدة لا تملك فحسب إرادة تحقيق الآمال العظام المعقودة عليها، وإنما تملك معها القدرة على تحقيقها، وعلى تبرير الثقة التي أولتها إياها الأغلبية الساحقة من البشر.
    Les gens veulent une ONU forte, qui soutienne la coopération internationale, la sécurité internationale et le respect universel des droits de l'homme. UN فالشعوب تريد أمما متحدة قوية، تعزز التعاون والأمن الدوليين والاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Nous voulons une ONU où les opinions de tous comptent et sont respectées. UN نريد أمما متحدة تراعى فيها آراء الجميع وتحظى بالاحترام.
    Nous voulons une ONU où nous pouvons tous décider des questions multilatérales. UN نريد أمما متحدة يمكن لنا جميعا فيها أن نبتّ في المسائل المتعددة الأطراف.
    La Suède souhaite une organisation qui non seulement serve d'instance pour la défense des intérêts des États, mais qui place aussi le bien-être de l'individu au centre de ses préoccupations. UN تريد السويد أمما متحدة لا تكون فقط محفلا لخدمة مصالح الدول بــل محفــلا يضـع رفـاه الفـرد فــي الصدارة.
    L'an dernier, lors de notre Réunion commémorative extraordinaire, nous nous sommes engagés à ce que l'Organisation des Nations Unies entre dans le XXIe siècle dotée de moyens, de ressources financières et de structures qui lui permettent de servir les peuples au nom desquels elle a été créée. UN لقد تعهدنا في السنة الماضية في الاجتماع الاحتفالي الاستثنائي بأن نقدم إلى القرن الحادي والعشرين أمما متحدة مجهزة وممولة ومهيكلة لخدمة الشعوب التي أنشئت باسمها بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more