"أمم متحدة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • Une ONU
        
    • Unité d'action des Nations Unies
        
    • Unis dans l
        
    • One United Nations
        
    • pays unique
        
    • uniques
        
    • de l'unité d'
        
    • l'unité d'action
        
    De par sa participation au processus < < Une ONU > > et au Cadre intégré renforcé, la CNUCED garantit l'appropriation nationale. UN ويكفل الأونكتاد، من خلال مشاركته في عملية " أمم متحدة واحدة " والإطار المتكامل المحسن، إمساك الأقطار بزمام الأمور.
    E. Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et fonds < < Une ONU > > UN هاء - الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وصناديق " أمم متحدة واحدة "
    Il convient de déployer des efforts pour atteindre l'objectif d'Une ONU au niveau national. UN وهدف إحلال أمم متحدة واحدة على المستوى القُطْري هدف جدير بأن نسعى من أجله.
    :: Conception et impression d'articles destinés à promouvoir l'image et l'activité des Nations Unies en Sierra Leone dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > UN :: تصميم وطباعة المواد الترويجية لتعزيز صورة وعمل ' ' أمم متحدة واحدة`` في سيراليون
    Si le concept < < Unis dans l'action > > a vu le jour, c'est parce qu'on se soucie de la qualité de l'appui au développement que les Nations Unies apportent aux États membres. UN وبرز زخم مفهوم ``أمم متحدة واحدة ' ' نتيجة الاهتمام بنوعية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    L'ONU travaillait à présent sur le concept d'< < Une ONU > > au niveau des pays. UN وتتناول الأمم المتحدة حالياً مفهوم منظومة أمم متحدة واحدة على المستوى القطري.
    L'idée de mettre en œuvre l'approche < < Une ONU > > au niveau des pays est intéressante. UN وفكرة تنفيذ نهج أمم متحدة واحدة على المستوى القطري تثير الاهتمام.
    Je prévois d'y assister en ma qualité de ministre et de veiller à la mise en place du projet < < Une ONU > > en Amérique latine. UN وأنوي أن أحضر ذلك المؤتمر بوصفي وزيرا لكي نقوم بعملية توعية إزاء مشروع أمم متحدة واحدة في أمريكا اللاتينية.
    Premièrement, l'un des principaux avantages que présente la notion d'< < Une ONU > > , c'est que le niveau d'appropriation nationale des pays bénéficiaires s'en trouverait accru. UN أولا، إحدى المزايا التي يمثِّلها مفهوم أمم متحدة واحدة ستكون زيادة ملكية البلدان المتلقية.
    Indicateurs de base (pays et villes) pour 10 pays au maximum, dont des pays pilotes de l'initiative Une ONU UN مؤشرات أساسية للبلدان والمدن لما يصل إلى 10 بلدان، بما فيها البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة
    Les programmes de l'ONUDI au Mozambique, qui constituent la principale contribution de l'ONUDI à l'initiative " Une ONU " en sont un exemple, comme le sont les programmes menés au Soudan. UN ومن الأمثلة على هذا النشاط، برنامج اليونيدو في موزامبيق، الذي يمثّل المساهمة الرئيسية من جانب المنظمة في برنامج " أمم متحدة واحدة " ، وكذلك برنامجها في السودان أيضا.
    Encadré 3. Participation de la CNUCED au Groupe du CCS sur le commerce et les capacités productives dans les huit pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > UN الإطار 3- مشاركة الأونكتاد ضمن مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية في البلدان الثمانية المشمولة على أساس تجريبي ببرنامج " أمم متحدة واحدة "
    Il oriente aussi l'intervention du PNUE dans les pays participant à la phase pilote de l'initiative < < Une ONU unique > > en Afrique. UN كما تفضي إلى انخراط اليونيب في البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " في أفريقيا.
    Beaucoup ont été priées de mettre leurs compétences et spécialisations en commun dans le projet en cours " Une ONU " , et l'élaboration d'un tel guide est une mesure très importante. UN ومطلوب من العديد من المنظمات أن تضم خبراتها وتخصصاتها معا في مشروع `أمم متحدة واحدة` الجاري تنفيذه، وسيمثل وضع هذا الدليل خطوة هامة للغاية في
    42. La CNUCED est associée aux huit projets pilotes de l'initiative < < Une ONU > > . UN 42- ويشارك الأونكتاد في المشاريع التجريبية الثمانية في إطار برنامج أمم متحدة واحدة.
    De plus, il veillera à l'application des politiques de contribution aux dépenses d'appui aux programmes formulées dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    Nous souhaitons donc beaucoup devenir l'agent et le promoteur de cette coopération, par le biais de l'initiative Unité d'action des Nations Unies ou des modalités comparables. UN ولذلك، يهمنا كثيرا أن نكون عنصرا مساعدا وداعما لهذا التعاون، سواء من خلال مبادرة أمم متحدة واحدة أو طريقة شبيهة أخرى.
    Selon un représentant, il devrait ressortir de la première session que le défi que posait l'environnement mondial devait être abordé sous l'angle de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN وقال أحد الممثلين إن رسالة الدورة الأولى ينبغي أن تدعو إلى التصدي للتحديات البيئية في سياق مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``.
    L'initiative Unis dans l'action des Nations Unies commence à faire la preuve qu'il est possible de coordonner l'intégration de la problématique hommes-femmes grâce à de nouveaux mécanismes. UN وبدأ نهج العمل في إطار أمم متحدة واحدة يؤتي ثماره، ليبين وجود فرص لتنسيق عملية مراعاة التعميم باستخدام آليات جديدة.
    Comment être < < Unis dans l'action > > UN التركيز على كيفية تنفيذ " أمم متحدة واحدة "
    Le thème du pavillon était le suivant : < < One Earth, One United Nations > > . UN وكان الموضوع الرئيسي لجناح الأمم المتحدة هو ' ' أرض واحدة، أمم متحدة واحدة``.
    La liste d'indices d'intégration de la dimension de genre, qui doit permettre le suivi de la Stratégie et d'autres politiques, a été dressée avec le soutien de l'UNIFEM, dans le cadre du Programme de pays unique. UN وقد تم بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إعداد قائمة بمؤشرات تعميم المنظور الجنساني للاستعانة بها في رصد الاستراتيجية والسياسات، وذلك في سياق برنامج أمم متحدة واحدة.
    Nous soulignons également que l'idée de bureaux uniques des Nations Unies doit tenir compte des conditions et priorités nationales. UN كما نود التشديد على أن نهج أمم متحدة واحدة يجب أن يراعي الظروف والأولويات الوطنية.
    :: Recherche d'autres possibilités intéressantes concernant le regroupement des activités et l'application effective du principe de l'unité d'action, grâce à une étude approfondie de la question; UN :: كفالة إتاحة مزيد من الفرص الهامة لتوحيد برنامج " أمم متحدة واحدة " وتنفيذه بفعالية عن طريق دراسته بصورة متعمقة.
    Il a pris note des observations relatives à la nécessité d'harmoniser encore les activités menées dans le cadre de la stratégie des Nations Unies sur l'unité d'action et de suivre et d'évaluer de plus près les programmes en Zambie. UN وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more