De par sa participation au processus < < Une ONU > > et au Cadre intégré renforcé, la CNUCED garantit l'appropriation nationale. | UN | ويكفل الأونكتاد، من خلال مشاركته في عملية " أمم متحدة واحدة " والإطار المتكامل المحسن، إمساك الأقطار بزمام الأمور. |
E. Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et fonds < < Une ONU > > | UN | هاء - الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وصناديق " أمم متحدة واحدة " |
Il convient de déployer des efforts pour atteindre l'objectif d'Une ONU au niveau national. | UN | وهدف إحلال أمم متحدة واحدة على المستوى القُطْري هدف جدير بأن نسعى من أجله. |
:: Conception et impression d'articles destinés à promouvoir l'image et l'activité des Nations Unies en Sierra Leone dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > | UN | :: تصميم وطباعة المواد الترويجية لتعزيز صورة وعمل ' ' أمم متحدة واحدة`` في سيراليون |
Si le concept < < Unis dans l'action > > a vu le jour, c'est parce qu'on se soucie de la qualité de l'appui au développement que les Nations Unies apportent aux États membres. | UN | وبرز زخم مفهوم ``أمم متحدة واحدة ' ' نتيجة الاهتمام بنوعية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء. |
L'ONU travaillait à présent sur le concept d'< < Une ONU > > au niveau des pays. | UN | وتتناول الأمم المتحدة حالياً مفهوم منظومة أمم متحدة واحدة على المستوى القطري. |
L'idée de mettre en œuvre l'approche < < Une ONU > > au niveau des pays est intéressante. | UN | وفكرة تنفيذ نهج أمم متحدة واحدة على المستوى القطري تثير الاهتمام. |
Je prévois d'y assister en ma qualité de ministre et de veiller à la mise en place du projet < < Une ONU > > en Amérique latine. | UN | وأنوي أن أحضر ذلك المؤتمر بوصفي وزيرا لكي نقوم بعملية توعية إزاء مشروع أمم متحدة واحدة في أمريكا اللاتينية. |
Premièrement, l'un des principaux avantages que présente la notion d'< < Une ONU > > , c'est que le niveau d'appropriation nationale des pays bénéficiaires s'en trouverait accru. | UN | أولا، إحدى المزايا التي يمثِّلها مفهوم أمم متحدة واحدة ستكون زيادة ملكية البلدان المتلقية. |
Indicateurs de base (pays et villes) pour 10 pays au maximum, dont des pays pilotes de l'initiative Une ONU | UN | مؤشرات أساسية للبلدان والمدن لما يصل إلى 10 بلدان، بما فيها البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة |
Les programmes de l'ONUDI au Mozambique, qui constituent la principale contribution de l'ONUDI à l'initiative " Une ONU " en sont un exemple, comme le sont les programmes menés au Soudan. | UN | ومن الأمثلة على هذا النشاط، برنامج اليونيدو في موزامبيق، الذي يمثّل المساهمة الرئيسية من جانب المنظمة في برنامج " أمم متحدة واحدة " ، وكذلك برنامجها في السودان أيضا. |
Encadré 3. Participation de la CNUCED au Groupe du CCS sur le commerce et les capacités productives dans les huit pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > | UN | الإطار 3- مشاركة الأونكتاد ضمن مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية في البلدان الثمانية المشمولة على أساس تجريبي ببرنامج " أمم متحدة واحدة " |
Il oriente aussi l'intervention du PNUE dans les pays participant à la phase pilote de l'initiative < < Une ONU unique > > en Afrique. | UN | كما تفضي إلى انخراط اليونيب في البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " في أفريقيا. |
Beaucoup ont été priées de mettre leurs compétences et spécialisations en commun dans le projet en cours " Une ONU " , et l'élaboration d'un tel guide est une mesure très importante. | UN | ومطلوب من العديد من المنظمات أن تضم خبراتها وتخصصاتها معا في مشروع `أمم متحدة واحدة` الجاري تنفيذه، وسيمثل وضع هذا الدليل خطوة هامة للغاية في |
42. La CNUCED est associée aux huit projets pilotes de l'initiative < < Une ONU > > . | UN | 42- ويشارك الأونكتاد في المشاريع التجريبية الثمانية في إطار برنامج أمم متحدة واحدة. |
De plus, il veillera à l'application des politiques de contribution aux dépenses d'appui aux programmes formulées dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة. |
Nous souhaitons donc beaucoup devenir l'agent et le promoteur de cette coopération, par le biais de l'initiative Unité d'action des Nations Unies ou des modalités comparables. | UN | ولذلك، يهمنا كثيرا أن نكون عنصرا مساعدا وداعما لهذا التعاون، سواء من خلال مبادرة أمم متحدة واحدة أو طريقة شبيهة أخرى. |
Selon un représentant, il devrait ressortir de la première session que le défi que posait l'environnement mondial devait être abordé sous l'angle de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | وقال أحد الممثلين إن رسالة الدورة الأولى ينبغي أن تدعو إلى التصدي للتحديات البيئية في سياق مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``. |
L'initiative Unis dans l'action des Nations Unies commence à faire la preuve qu'il est possible de coordonner l'intégration de la problématique hommes-femmes grâce à de nouveaux mécanismes. | UN | وبدأ نهج العمل في إطار أمم متحدة واحدة يؤتي ثماره، ليبين وجود فرص لتنسيق عملية مراعاة التعميم باستخدام آليات جديدة. |
Comment être < < Unis dans l'action > > | UN | التركيز على كيفية تنفيذ " أمم متحدة واحدة " |
Le thème du pavillon était le suivant : < < One Earth, One United Nations > > . | UN | وكان الموضوع الرئيسي لجناح الأمم المتحدة هو ' ' أرض واحدة، أمم متحدة واحدة``. |
La liste d'indices d'intégration de la dimension de genre, qui doit permettre le suivi de la Stratégie et d'autres politiques, a été dressée avec le soutien de l'UNIFEM, dans le cadre du Programme de pays unique. | UN | وقد تم بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إعداد قائمة بمؤشرات تعميم المنظور الجنساني للاستعانة بها في رصد الاستراتيجية والسياسات، وذلك في سياق برنامج أمم متحدة واحدة. |
Nous soulignons également que l'idée de bureaux uniques des Nations Unies doit tenir compte des conditions et priorités nationales. | UN | كما نود التشديد على أن نهج أمم متحدة واحدة يجب أن يراعي الظروف والأولويات الوطنية. |
:: Recherche d'autres possibilités intéressantes concernant le regroupement des activités et l'application effective du principe de l'unité d'action, grâce à une étude approfondie de la question; | UN | :: كفالة إتاحة مزيد من الفرص الهامة لتوحيد برنامج " أمم متحدة واحدة " وتنفيذه بفعالية عن طريق دراسته بصورة متعمقة. |
Il a pris note des observations relatives à la nécessité d'harmoniser encore les activités menées dans le cadre de la stratégie des Nations Unies sur l'unité d'action et de suivre et d'évaluer de plus près les programmes en Zambie. | UN | وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا. |