"أمنية كافية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité adéquates
        
    • de sécurité appropriées
        
    • de sécurité suffisantes
        
    • de sécurité adapté
        
    • matière de sécurité
        
    • de sécurité adéquats
        
    • de sécurité voulues ayant
        
    • de sécurité adéquat
        
    14. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 14 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    12. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 12 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    L'école a donc dû être fermée pendant six mois jusqu'à ce que des mesures de sécurité appropriées soient mises en place. UN ونتيجة لذلك، أُغلِقَت المدرسة لمدة ستة أشهر لحين اتخاذ ترتيبات أمنية كافية.
    Le seul moyen satisfaisant de fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité suffisantes est d'instaurer un régime juridiquement contraignant auquel les États dotés d'armes nucléaires adhéreraient. UN وقالت إن الوسيلة المرضية الوحيدة لتقديم تأكيدات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي وضع نظام مُلزِم قانوناً تتقيد به الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Allouer des ressources financières appropriées pour garantir un dispositif de sécurité adapté et réaliste dans tous les lieux d'affectation; et UN (أ) أن تخصص موارد مالية مناسبة من أجل ضمان وجود مرافق أمنية كافية وواقعية في جميع مراكز عملها؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    En outre, il convient de fournir des garanties de sécurité adéquates. UN وينبغي توفير ضمانات أمنية كافية علاوة على ذلك.
    En outre, il convient de fournir des garanties de sécurité adéquates. UN وينبغي توفير ضمانات أمنية كافية علاوة على ذلك.
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    La première de ces tâches exige l'organisation d'opérations de secours humanitaires, qui ne peuvent être engagées à l'échelle nécessaire sans l'établissement préalable de conditions de sécurité adéquates. UN وتتطلب اﻷولى عمليات إغاثة انسانية منظمة، لا يمكن الشروع فيها على النطاق المطلوب ما لم تهيأ لها ظروف أمنية كافية.
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك أو صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك أو صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Ils avaient débattu des questions de sécurité qui préoccupaient la Mission cubaine, à laquelle ils avaient donné l'assurance que des mesures de sécurité adéquates seraient prises pour que la Mission reste ouverte et accessible pendant la durée de la cérémonie. UN وقد ناقش هؤلاء الشواغل اﻷمنية للبعثة الكوبية وطمأنوها بأنه سيتم اتخاذ تدابير أمنية كافية لضمان بقاء البعثة الكوبية مفتوحة ويمكن دخولها والخروج منها طوال فترة الاحتفال.
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    14. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires; UN 14 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    À l'occasion de réunions tenues avec les Ministères de la justice, de l'intérieur et de la défense, la MANUL a continué de prôner l'adoption d'une stratégie commune qui permette de mettre en place des mesures de sécurité appropriées pour le secteur judiciaire. UN وواصلت البعثة في اجتماعات مع وزارات العدل والداخلية والدفاع الدعوة إلى اعتماد استراتيجية مشتركة لضمان اتخاذ تدابير أمنية كافية لحماية القضاء.
    Lors de consultations subséquentes avec les autorités géorgiennes, mon Représentant spécial a obtenu des garanties de sécurité appropriées concernant les patrouilles dans la partie supérieure de la vallée qui est sous contrôle géorgien. UN وفي المشاورات اللاحقة مع السلطات الجورجية حصل ممثلي الخاص على تأكيدات أمنية كافية لتسيـيـر دوريات في الجزء الأعلى من الوادي الخاضع للسيطرة الجورجية.
    Le seul moyen satisfaisant de fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité suffisantes est d'instaurer un régime juridiquement contraignant auquel les États dotés d'armes nucléaires adhéreraient. UN وقالت إن الوسيلة المرضية الوحيدة لتقديم تأكيدات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي وضع نظام مُلزِم قانوناً تتقيد به الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    a) Allouer des ressources financières appropriées pour garantir un dispositif de sécurité adapté et réaliste dans tous les lieux d'affectation; UN (أ) أن تخصص موارد مالية مناسبة لضمان وجود مرافق أمنية كافية وواقعية في جميع مراكز عملها؛
    L'aérodrome est fermé aux opérations des Nations Unies jusqu'à ce que des dispositions adéquates aient pu être prises en matière de sécurité. UN وقد أُغلق مدرج الطائرات أمام عمليات الأمم المتحدة إلى أن تُتخذ ترتيبات أمنية كافية.
    Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions demande à la MINUSTAH de mettre en place et d'entretenir des dispositifs de sécurité adéquats pour ses systèmes informatiques (par. 292). UN ويوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تهيئة بيئة لتكنولوجيا المعلومات والاحتفاظ بها مع توفير حماية أمنية كافية لتلك البيئة (الفقرة 292).
    Tous les membres du personnel local ont été rassemblés dans les locaux du PNUD, les mesures de sécurité voulues ayant été prises. UN وتجمع كل الموظفين المحليين في مجمع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع توفير تدابير أمنية كافية.
    Informatique et communications : il n'y avait pas de dispositif de sécurité adéquat pour les systèmes informatiques (par. 292). UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: تفتقر بيئة تكنولوجيا المعلومات إلى حماية أمنية كافية (الفقرة 292)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more