"أمواج" - Translation from Arabic to French

    • vagues
        
    • ondes
        
    • tsunami
        
    • houle
        
    • océan
        
    Nous ne connaissons pas les vagues de la Méditerranée, mais les marées capricieuses des Caraïbes. UN ونحن لا نعرف أمواج البحر الأبيض المتوسط، بل الأمواج المضطربة للبحر الكاريبي.
    Je n'achète qu'Américain, il n'y a pas beaucoup de vagues dans le Tennessee, et j'ai fini mon premier Ironman l'année dernière. Open Subtitles أنا اشتري الامريكية فقط.. وليس هناك أمواج كافية في تينيسي وانتهيت من أول رجل حديدي العام الماضي
    -Un ouragan approche de la Californie et ça veut dire de bonnes vagues au sud. Open Subtitles هناك إعصار بعيد فى باخا مما يعنى أمواج عاليه فى الشواطىء الجنوبيه
    J'ai renforcé mes ondes cérébrales et surchargé votre bête collier. Open Subtitles رفعت أمواج دماغي وحملت قلادتك القذرة فوق طاقتها
    Ce tsunami dévastateur est porteur d'enseignements douloureux mais précieux. UN إن أمواج سونامي المدمرة تعلمنا درسا مؤلما وقيما حقا.
    Il prévoit de réaliser à Fidji un projet de démonstration qui consistera à produire de l'électricité, à savoir de l'énergie des vagues de l'océan. UN وتنوي تنفيذ مشروع بياني عملي في فيجي يقوم على توليد الكهرباء عن طرق تسخير الطاقة التي تولدها أمواج المحيط.
    Cette technique correspondrait aux plages ouvertes dans lesquelles l'action des vagues est suffisante pour que les sédiments contaminés puissent être retravaillés mécaniquement; UN وتنطبق هذه التقنية على الشواطئ المفتوحة حيث توجد أمواج كافية لإعادة تشكيل الرواسب الملوثة بالنفط على نحو طبيعي.
    Des vagues de manifestants ont alors pénétré dans l'ambassade et les forces de sécurité n'ont plus maîtrisé la situation. UN واقتحمت أمواج من المتظاهرين السفارة وفقدت قوات اﻷمن سيطرتها على اﻷحداث.
    À 18 ans, on s'est fait faire des vagues. Open Subtitles عندما بلغ الـ18 من العمر حصلنا على وشم أمواج متطابق
    Ouais, j'ai déjà surfé sur de grosses vagues. Mon Dieu, Deran. T'as déjà surfé sur de grosses vagues. Open Subtitles أجل لقد ركبت أمواج كبيره من قبل لقد ركبت أمواج كبيره من قبل, صحيح؟
    À 3 ou 4 degrés, des vagues de chaleur rendront de nombreuses régions inhabitables. Open Subtitles عند كسر حاجز الـ3 و 4 درجات ستزداد أمواج البحر وأجزاء كثيرة من العالم لن تعُد موجودة
    La forte houle avec des vagues de plus de 6 m empêche les secours... Open Subtitles يمنع البحر الهائج مع أمواج بارتفاع ستة أمتار من وصول
    Les paroles du Dieu firent des vagues dans l'eau, elles s'écrasèrent aux pieds du passeur. Open Subtitles كلمات الرب أحدث أمواج بالمياه، حتى وصلت لأقدام قائد القارب.
    J'affronterai les vagues de la vie Si tu veux bien m'épouser Open Subtitles ‫وسأركب بسرور أمواج الحياة ‫إن قبلت الزواج بي
    Comment pourrions nous trouver si de telles créatures gouvernent sous ces vagues noires comme le pétrole? Open Subtitles كيف لنا أن نكتشف إذا كانت مخلوقات كهذه تحكم إمبراطورية خفية تحت أمواج النفط المظلمة؟
    C'est fini. ...ses vagues épaisses et fétides. Open Subtitles و قد تداخلت ببعضها البعض تماماً كما تفعل أمواج البحر الهائجة.
    Les tortues qui échappent aux périls de la plage doivent toujours affronter des vagues déferlantes. Open Subtitles السلاحف التي تخطّت مخاطر الشاطئ لازال عليها مواجهة أمواج ساحقة
    Nous avons vu que des crises apparemment isolées peuvent envoyer des ondes de choc ayant des répercussions sur l'ensemble du système international. UN وأصبـح بوســع اﻷزمــات المعزولة في ظاهرها أن ترسل أمواج الصدمة لتهز النظام الدولي بأسره.
    En théorie, il joue le son de la scie coupant le béton, directement sur la scie, pendant que c'est vraiment en train de couper, les ondes sonores dans la boite vont s'annuler entre elles. Open Subtitles بينما هو يقطع الخرسانة فعلا، ستلغي أمواج الصوت في الصندوق بعضها البعض.
    Elles sont produites par les ondes lumineuses lorsque ces couleurs particulières sont absorbées. Open Subtitles تحدث هذه الخطوط حينما يتم إمتصاص أمواج طولية معينة لهذه الألوان
    pour le Programme tsunami Aide aux secours, au redressement, au relèvement et à la préparation des moyens de secours UN تقديم الدعم في مجال الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتأهب في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي
    La communauté internationale a tiré d'importants enseignements au lendemain du tsunami dévastateur survenu dans l'océan Indien en 2004. UN لقد تعلم المجتمع الدولي دروسا هامة في أعقاب أمواج التسونامي المدمرة التي ضربت المحيط الهندي في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more