Il souligne à cet égard que la Norvège a été le premier pays au monde à instituer un médiateur pour l'enfance. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال. |
En outre, le Procureur général décidera des autres mesures à prendre après avoir étudié les éléments d'information recueillis par le médiateur du Gouvernement. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، سيقرر المدعي العام، في ضوء ماقام بتجميعه أمين مظالم الحكومة من مواد، ماينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى. |
Le bureau du médiateur pour les minorités fonctionnait depuis un peu plus de 18 mois au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وعندما يكتب هذا التقرير يكون قد مضى على عمل أمين مظالم الأقليات ما يزيد قليلا على 18 شهرا. |
La délégation indienne se féliciterait que l'Ombudsman des Nations Unies établisse un rapport sur la question. | UN | وقال إن وفده سيرحب بتقرير عن هذه المسألة من أمين مظالم الأمم المتحدة. |
Rapports trimestriels présentés par les ombudsmans régionaux à l'Ombudsman de l'ONU (Siège) | UN | تقديم تقارير فصلية من أمناء المظالم الإقليميين إلى أمين مظالم الأمم المتحدة في المقر |
Pour faciliter l'accès à des mécanismes de réparation, les États parties pourraient par exemple désigner un ombudsman des travailleurs domestiques. | UN | وتيسيراً للوصول إلى آليات الجبر، يمكن أن تقوم الدول الأطراف مثلاً بتعيين أمين مظالم معني بالعمال المنزليين. |
La création d'un bureau du médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. | UN | واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
La création d'un bureau du médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. | UN | واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
En 2009, le Forum des éditeurs de Namibie a créé le bureau du médiateur des médias qui fait office de mécanisme d'autorégulation. | UN | وفي عام 2009، أنشأ منتدى محرّر وسائط الإعلام في ناميبيا مكتب أمين مظالم وسائط الإعلام بصفته آلية تنظيمية ذاتية. |
Un médiateur directement rattaché au Président de la République a été chargé de traiter les requêtes individuelles des citoyens. | UN | ويتولى أمين مظالم يخضع مباشرة لرئيس الجمهورية معالجة الطلبات الفردية للمواطنين. |
L'équipe a également proposé des mesures visant à encourager le règlement amiable des litiges, par exemple en faisant appel à un médiateur. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم. |
Le médiateur fera rapport chaque année au Ministre de l'intérieur et une version abrégée de son rapport sera publiée. | UN | ويجب على أمين مظالم السجون أن يقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية، وسيتم نشر نسخة مختصرة من هذا التقرير. |
médiateur de la Bosnie-Herzégovine pour les droits de l'homme | UN | مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
médiateur pour les droits de l'homme de la République de Slovénie | UN | مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا |
Examen par les pairs du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU | UN | استعراض الأقران لمكتب أمين مظالم الأمم المتحدة |
Conseillère auprès de l'Ombudsman pour les enfants en Norvège | UN | مستشارة لدى أمين مظالم الأطفال في النرويج |
Le Groupe souscrit à la recommandation du Groupe de la refonte selon laquelle le nouveau système doit comporter un Bureau de l'Ombudsman renforcé. | UN | وتتفق المجموعة أيضا مع توصية الفريق الداعية إلى أن يشمل النظام الجديد مكتب أمين مظالم بصلاحيات معززة. |
l'Ombudsman pour les minorités traite généralement des questions intéressant les femmes rom, y compris les plaintes concernant les violations de leurs droits. | UN | وعادة ما يتناول أمين مظالم الأقليات قضايا نساء الروما، بما فيها الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق. |
Il aimerait savoir quel organe est chargé de mettre en œuvre les recommandations du Comité, et s'il existe un ombudsman en plus de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف الهيئة المكلفة بتنفيذ توصيات اللجنة، وإذا كان هناك أمين مظالم بالإضافة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Le Parlement a élaboré une loi portant création d'un ombudsman pour les droits de l'homme. | UN | ووضع البرلمان قانون ﻹنشاء وظيفة أمين مظالم لحقوق اﻹنسان. |
Ce texte prévoit la nomination d'un ombudsman de l'égalité des chances et d'inspecteurs du travail pour assurer l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وينص مشروع القانون على إنشاء وظيفة أمين مظالم للتحقق من تكافؤ الفرص ووظائف مفتشي عمل لضمان المساواة بين الجنسين. |