je passe maintenant au deuxième point, c'est-à-dire la présence de notre organisation et de notre assemblée dans les situations de crise. | UN | أنتقل الآن إلى النقطة الثانية، أي وجود المنظمة والجمعية العامة في حالات الأزمات. |
je passe maintenant au suivi des conférences et sommets de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أنتقل الآن إلى متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
j'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا. |
j'en viens au point 163 de l'ordre du jour, intitulé < < Rapport du Comité des relations avec le pays hôte > > . | UN | اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى البند 163 من جدول الأعمال " تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف " . |
je passe à présent au dispositif du projet de résolution. | UN | أنتقل الآن إلى منطوق مشروع القرار. |
je passe maintenant à la liste des orateurs, toujours sur la question de la revitalisation de la Conférence. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى قائمة المتكلمين، ولا نزال بصدد موضوع إعادة تنشيك أعمال المؤتمر. |
j'en viens maintenant au rapport du Conseil. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى تقرير مجلس الأمن. |
je passe maintenant au renforcement du système des Nations Unies et à ses liens avec la société civile. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
je passe maintenant au deuxième point de l'ordre du jour. | UN | أنتقل الآن إلى البند الثاني من جدول الأعمال. |
je passe maintenant au point 144 de l'ordre du jour, qui intitulé < < Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa cinquante-sixième session > > . | UN | أنتقل الآن إلى تقرير اللجنة السادسة بشأن البند 144 من جدول الأعمال، المعنون ' ' تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السادسة والخمسين``. |
Compte tenu des lacunes affectant les garanties actuelles, je passe maintenant au troisième point de ma déclaration, relatif à l'appel lancé par mon pays pour que des mesures soient prises pour compléter ces garanties. | UN | وأمام هذه النقائص التي تشوب الضمانات الحالية أنتقل الآن إلى النقطة الثالثة الخاصة بمطلب بلادي من أجل استكمال الضمانات الحالية. |
je passe maintenant au commerce international, qui a un rôle central à jouer dans l'amélioration des perspectives de développement des pays en développement et dans le renforcement de nos capacités de mobilisation des ressources financières locales en faveur du développement. | UN | أنتقل الآن إلى التجارة الدولية، التي لها دورها المحوري في تحسين الآفاق الإنمائية للبلدان النامية وزيادة قدرتنا على تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية. |
je passe maintenant au deuxième intitulé, < < Contrôle des drogues, prévention du crime et lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations > > . | UN | أنتقل الآن إلى العنوان " مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره " . |
Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي. |
j'en viens maintenant à la question des mines antipersonnel. L'Éthiopie est fermement convaincue que tous les États doivent unir leurs efforts afin que les mines ne frappent plus aveuglément et n'infligent plus de souffrances indicibles. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة الألغام المضادة للأفراد وأقول إن إثيوبيا تعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول يجب أن تضافر جهودها لوضع حد لما تتسبب فيه تلك الألغام من وقوع إصابات عشوائية وعذاب مروع. |
j'en viens maintenant à la situation au Liban, où les faits qui surviennent en Syrie voisine continuent d'alimenter des tensions politiques. | UN | أنتقل الآن إلى الحالة في لبنان، حيث واصلت التطورات في سوريا المجاورة تأجيج التوتر السياسي. |
j'en viens au rapport de la Sixième Commission présenté au titre du point 164 de l'ordre du jour, intitulé < < Mise en place de la Cour pénale internationale > > . | UN | أنتقل الآن إلى تقرير اللجنة السادسة في إطار البند 164 من جدول الأعمال " إنشاء المحكمة الجنائية الدولية " . |
je passe à présent au point 145 de l'ordre du jour, < < Rapport du Comité des relations avec le pays hôte > > . | UN | أنتقل الآن إلى البند 145 من جدول الأعمال، " تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف " . |
je passe maintenant à la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement. | UN | أنتقل الآن إلى عِقد دحر الملاريا في البلدان النامية. |
j'en viens maintenant au second projet de résolution, dont seule l'Allemagne a pris l'initiative. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مشروع القرار الثاني الذي بادرت به ألمانيا وحدها. |
j'en viens à présent au désarmement conventionnel. | UN | أود أن أنتقل الآن إلى الأسلحة التقليدية. |
j'en viens à présent aux travaux de la Conférence du désarmement, et je tiens une nouvelle fois à vous remercier, Monsieur le Président, du dynamisme dont vous avez fait preuve, de même que notre collègue du Bélarus et que le futur Président brésilien. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح، وأشكركم، مجدداً، سيدي الرئيس، على قيادتكم وكذلك على القيادة التي أبداها زميلنا من بيلاروس والتي سيُبديها رئيسنا المقبل من البرازيل. |
J'en viens maintenant aux objectifs stratégiques que nous pouvons partager. | UN | دعوني أنتقل الآن إلى الأهداف الاستراتيجية التي قد نتشاطرها. |
je passe maintenant aux autres difficultés que nous connaissons aujourd'hui, telles que la prolifération des armes de destruction massive. | UN | أنتقل الآن إلى تحديات أخرى نواجهها اليوم، مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
je vais à présent aborder le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, à savoir réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
je vais maintenant aborder deux autres domaines ayant des dimensions humaines. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى مجالات أخرى لها أبعاد إنسانية. |
pour en venir aux publications de la Cour, cette question est très liée aux ressources de celle-ci. | UN | أنتقل اﻵن إلى منشورات المحكمة. وهذه المسألة ترتبط ارتباطا وثيقا بالموارد المالية للمحكمة. |
je voudrais maintenant parler du rôle fondamental de l'Assemblée en tant qu'instance centrale et universelle de délibération. | UN | أنتقل اﻵن إلى الدور الحيوي للجمعية بصفتها الهيئة المركزية العالمية للتداول. |
je vais aborder maintenant la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |