"أنحاء منظومة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • ensemble du système des Nations
        
    • échelle du système des Nations
        
    • tout le système des Nations
        
    • sein du système des Nations
        
    • niveaux du système des Nations
        
    • différents organismes des Nations
        
    • ensemble des organismes des Nations
        
    • organismes du système des Nations
        
    • partout dans le système des Nations
        
    Cela contribuera aussi à davantage de transparence dans l'allocation des ressources de soutien dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    La base de données est largement utilisée dans l'ensemble du système des Nations Unies, y compris par la Section des archives et de la gestion des dossiers. UN وتُستخدم قاعدة البيانات هذه على نطاق واسع في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    L'intervenante demande comment la question des droits de l'homme pourrait être davantage intégrée dans les processus à l'échelle du système des Nations Unies, y compris le Siège. UN وتساءلت كيف يمكن المضي في دمج مراعاة حقوق الإنسان في العمليات في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المقر.
    Des documents relatifs aux pratiques optimales ont permis de renforcer les procédures de gestion de trésorerie (espèces et chèques) dans tout le système des Nations Unies. UN وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    L'intégration de ces droits dans l'ensemble du système des Nations Unies a bien progressé. UN وتحقق تقدم جيد في إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Au total, il est demandé de créer 130 postes pour l'ensemble du système des Nations Unies, postes dont la répartition est indiquée au paragraphe 45. UN وطُلب إنشاء وظائف جديدة مجموعها 130 وظيفة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، ويمكن معرفة تفاصيلها من الفقرة 45.
    :: Coordonner les activités touchant la promotion et la protection des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN تنسيق الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛
    :: D'arriver peu à peu à des évaluations normalisées des résultats dans l'ensemble du système des Nations Unies, institutions de Bretton Woods comprises UN :: التحرك نحو تقييمات الأداء الموحدة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز
    Les questions intéressant les femmes doivent être prises en compte dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Il espérait, comme l'avaient fait savoir un grand nombre d'intervenants, que la CTPD serait pratiquée systématiquement dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأعرب عن أمله في أن يستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل منتظم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، كما ذكر بعض المتحدثين.
    Il reste, toutefois, beaucoup à faire pour arriver dans l'ensemble du système des Nations Unies à une approche uniforme fondée sur le respect des droits de l'homme; UN ولكن الأمر لا يزال يتطلب اتخاذ تدابير هامة لكفالة اتباع نهج متماسك تجاه حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛
    Des appels ont été lancés en faveur d'une plus grande cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et d'une réforme plus poussée de la gouvernance des institutions de Bretton Woods. UN وكانت هناك دعوات لتعزيز الاتساق في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة ومواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز.
    Le Réseau TIC créé dernièrement dans le cadre du CCS est le dernier en date des organes chargés de développer la coordination des activités dans ce domaine à l'échelle du système des Nations Unies. UN وهي آخر هيئة تُكلف بمهمة تطوير تنسيق أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Conformément à la Charte des Nations Unies, les droits de l'homme devraient être intégrés dans les activités de tout le système des Nations Unies. UN وطبقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    La projet de résolution insiste également sur la nécessité de développer une culture de responsabilité à tous les niveaux au sein du système des Nations Unies. UN ويصر مشروع القرار أيضا على الحاجة الى تنمية ثقافة تقوم على المساءلة على جميع المستويات في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport passe en revue les travaux que le Représentant a menés conformément à son mandat pour entretenir un dialogue avec les gouvernements, incorporer les questions des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, à tous les niveaux du système des Nations Unies et promouvoir la diffusion, la reconnaissance et l'application des Principes directeurs. UN ويناقش هذا التقرير العمل الذي اضطلع به ممثل الأمين العام وفقا لولايته المتعلقة بالدخول في حوار مع الحكومات وتعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة وتشجيع نشر المبادئ التوجيهية والاعتراف بها واستخدامها.
    Il se composera de fonctionnaires détachés par les différents organismes des Nations Unies et dont l'emploi sera financé par le budget ordinaire. UN وسيُؤتى بهم من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، ويتم تمويل وظائفهم من الميزانية العادية.
    Si la démarche adoptée est globale et fait le lien entre droits de l'homme et obligations en matière de sécurité sociale, la réduction des inégalités et de la pauvreté participe d'une approche transversale et va dans le sens de la prise en compte systématique des droits de l'homme dans les activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN ويستدعي التصدي لمسائل عدم المساواة والحد من الفقر بطريقة شاملة، وربط حقوق الإنسان بالتزامات الضمان الاجتماعي، اتباع نهج شامل لعدة قطاعات، سعياً إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Unifeed permet aux journalistes de suivre les grands problèmes mondiaux en offrant opportunément des enregistrements vidéo de haute qualité concernant tous les organismes du système des Nations Unies. UN وتمكن شبكة يونيفيد الإخبارية مقدمي الأخبار من تغطية القضايا العالمية الهامة، بتوفيرها أخبارا إذاعية بالفيديو ذات نوعية جيدة وفي الوقت المناسب من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les retards de ce type et le manque de coordination pourraient ouvrir la voie à de nouveaux dysfonctionnements dans le domaine des achats, partout dans le système des Nations Unies. UN وهذه التأخيرات وأوجه القصور في التنسيق يمكن أن تؤدي إلى خطر زيادة اختلال نظام الشراء في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more