Le Secrétaire général adjoint est également Président du Conseil de gestion du Bureau des services d'appui aux projets créé par le Secrétaire général pour l'aider à administrer et à gérer le BSP. | UN | كما أن وكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس ادارة مكتب خدمات المشاريع الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدته في تقديم التوجيه في مجال السياسة والتنظيم فيما يتعلق بأداء المكتب. |
Ils ont salué le rôle du Groupe de travail de haut niveau sur la réforme et la restructuration des Nations Unies créé par le Sommet de Jakarta. | UN | وأشادوا بدور الفريق العامل رفيع المستوى المعني بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها الذي أنشأه مؤتمر قمة جاكرتا. |
De 1971 à 1975, il a dirigé un programme d'investissements étrangers au Mexique mis en place par le Secrétaire des finances. | UN | وفي الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٥، كان مدير برنامج للاستثمار اﻷجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة. |
Par ailleurs, comme il est indiqué plus haut, le Fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général devait servir notamment à couvrir les dépenses liées à la démobilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو مذكور أعلاه، فإن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام قصد به، في جملة أمور، أن يغطي تكاليف تسريح القوات. |
Telle qu'elle a été conçue, la plate-forme pour le renforcement des systèmes de santé - créée par GAVI Alliance, le Fonds mondial et la Banque mondiale - aurait dû constituer un pas important dans ce sens. | UN | ويُذكر أن منبر تعزيز النظم الصحية، الذي أنشأه التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي والبنك الدولي، كان الغرض منه بالشكل المتوخى له هو أن يقطع خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
L'équipe d'experts sur la prostitution constituée par le Centre national de la recherche et du développement pour le bien—être et la santé a remis son rapport final en 1996. | UN | وقدم فريق الخبراء المعني بالبغاء والذي أنشأه المركز الوطني للبحوث والتطوير بوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة تقريره النهائي في عام ٦٩٩١. |
Les activités de la MINUSAL sont en partie financées par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale que le Secrétaire général a créé à cet effet. | UN | وعززت أنشطة البعثة بتبرعات قدمت إلى الصندوق اﻹستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام للبعثة. |
En ce qui concerne le groupe d'experts créé par le Secrétaire général, il a été déclaré à maintes reprises que le Gouvernement ne considère pas que le rapport de ce groupe soit juste, équitable ou cohérent avec les faits établis. | UN | أما فيما يتعلق بفريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام، فقد أعلنت مرارا أن الحكومة لا تعتبر تقرير الفريق تقريرا عادلا أو منصفا أو متسقا مع الحقائق الثابتة؛ فكثير من الأكاديميين يرون فيه عيوباً خطيرة. |
Le Conseil national pour la participation des ONG, créé par le Premier Ministre, joue un rôle important à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر تجربة المجلس الوطني لمشاركة المنظمات غير الحكومية الذي أنشأه رئيس الوزراء تجربة مهمة. |
Entre autres mesures, l'Observatoire guinéen des droits de l'homme, créé par le Premier Ministre, fonctionne sur la base des Principes de Paris. | UN | ويعمل مرصد حقوق الإنسان الغيني، الذي أنشأه رئيس مجلس الوزراء، استناداً إلى مبادئ باريس. |
Rapport du Président de la Commission sur la quatrième réunion du groupe de travail informel créé par la dix-neuvième Réunion des États parties | UN | تقرير رئيس اللجنة عن اجتماع الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأه الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف |
De 1971 à 1975, il a dirigé un programme d'investissements étrangers au Mexique mis en place par le Secrétaire des finances. | UN | وفي الفترة من عام 1971 إلى عام 1975، كان مدير برنامج للاستثمار الأجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة. |
En 2009, le Haut-Commissariat a commencé à soutenir un projet de supervision des tribunaux mis en place par le Centre de justice et de réconciliation, organisation non gouvernementale cambodgienne, dans cinq tribunaux. | UN | وفي عام 2009، بدأت المفوضية في دعم برنامج لمراقبة ما يجري في المحاكم أنشأه مركز العدل والمصالحة، وهو منظمة غير حكومية كمبودية، في خمس محاكم. |
Membre du Groupe de haut niveau sur la réforme des Nations Unies mis en place par le Président de la République d'Indonésie | UN | عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بإصلاح الأمم المتحدة، الذي أنشأه رئيس جمهورية إندونيسيا |
L'auteur fait remarquer que le régime d'assurance établi par la loi sur les personnes à charge survivantes (ANW) est un régime national collectif auquel tous les contribuables cotisent. | UN | وتسترعي صاحبة البلاغ الانتباه إلى أن نظام التأمين الذي أنشأه القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة هو نظام وطني جماعي يساهم فيه جميع دافعي الضرائب. |
Le rôle de l'Alliance des villes contre la pauvreté, créée par le PNUD, est précurseur en la matière; il doit être encouragé. | UN | ويلعب تحالف المدن ضد الفقر، الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً رائداً في هذا الميدان ويجب تشجيعه. |
En revanche, cette solution permettrait à une personne octroyant un prêt à un preneur de souslicence de trouver plus aisément une sûreté constituée par le donneur de la souslicence en effectuant une simple recherche uniquement à partir de l'élément identifiant ce dernier. | UN | ولكن من الناحية الأخرى، قد يسهّل اتباع هذا النهج على مقرِض طرف مرخَّص له من الباطن أن يطلع على حق ضماني أنشأه من رخَّص له من الباطن، وذلك بإجراء بحث بسيط بشأن محدِّد هوية مانح الرخصة من الباطن فقط. |
Il n'a pas d'avantage sur moi, donc il en a créé un. | Open Subtitles | لم يكن لديه نفوذ عليّ من قبل لذلك قد أنشأه |
Le rapport intérimaire conséquent a été présenté à la commission d'enquête mise sur pied par le Secrétaire général. | UN | وقال إن التقرير المرحلي الناتج عن ذلك قُدم إلى فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام. |
Au Venezuela, par exemple, le Bureau national de liaison a été créé par la Bank of Venezuela. | UN | فمكتب الاتصال القطري في فنزويلا أنشأه مصرف فنزويلا، على سبيل المثال. |
On a fait observer que le groupe de travail constitué par le Comité mixte avait examiné ces questions. | UN | ولاحظ أن الفريق العامل الذي أنشأه مجلس المعاشات التقاعدية قد عالج هذه المسائل. |
Un centre culturel international a été mis en place pour coordonner les activités de plus de 150 centres culturels nationaux créés par les représentants de 27 nationalités. | UN | وقد أنشئ مركز ثقافي دولي لتنسيق أنشطة أكثر من 150 مركزا ثقافيا وطنيا، أنشأه ممثلون عن 27 جنسية. |
Ils se félicitent de la création par le Secrétaire général, à la demande du CAC, du Fonds d’affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies hors Siège, qui est géré par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | ونشعر أيضا بالسعادة ﻹنشاء الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان الذي أنشأه اﻷمين العام بناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية والذي يقوم بإدارته منسق شؤون اﻷمن باﻷمم المتحدة. |
Ce coursier a volé dans le courrier interne du Siège sept chèques d'une valeur totale de 42 084 dollars payables à l'Organisation et les a déposés sur un compte ouvert à son nom qu'il a ensuite vidé. | UN | فقد سرق الساعي سبعة شيــكات مجمــوع قيمتهــا ٠٨٤ ٤٢ دولارا مستحقة للمنظمة من البريد الداخلي بالمقر وأودعها في حساب أنشأه بمعرفته وقام بسحب الحصيلة. |
Ma famille fait affaire avec cette banque depuis que mon beau-père l'a fondée. | Open Subtitles | عائلتي تتعامل مع هذا البنك منذ أن أنشأه حماي |