"أنشئت في عام" - Translation from Arabic to French

    • créé en
        
    • a été créée en
        
    • fondée en
        
    • création en
        
    • avait été établi en
        
    • institué en
        
    • mise en place en
        
    • avait été créée en
        
    • créés en
        
    • établie en
        
    • mise sur pied en
        
    • a été constituée en
        
    • instituée en
        
    • ont été créées en
        
    • été mis en place en
        
    Le mécanisme national de prévention créé en 2009, mentionné plus haut, se compose exclusivement de représentants de l'État. UN وتتألف الآلية الوقائية الوطنية، المشار إليها أعلاه، التي أنشئت في عام 2009، من موظفين حكوميين حصراً.
    créé en 1985, le Comité est chargé d'élaborer la politique spatiale nationale. UN أنشئت في عام 1985، وهي مسؤولة عن صوغ السياسة الفضائية الوطنية.
    Ce service, créé en 1998 à West Auckland, Whangarei et Rotorua, devrait prendre en charge jusqu'à 850 familles par an. UN وهذه الدائرة التي أنشئت في عام 1998 في غرب أوكلاند ووانغاري وروتوروا تعمل لصالح 850 عائلة في السنة.
    Ainsi, une direction chargée des groupes vulnérables et des microprojets d'appui à cette cible a été créée en 2012. UN ولذا، أنشئت في عام 2012 إدارة مكلفة بالفئات الضعيفة والمشاريع البالغة الصغر من أجل دعم هذه الفئات.
    5. New Future Foundation New Future Foundation est une organisation sans but lucratif fondée en 1969. UN مؤسسة المستقبل الجديد هي منظمة لا تسعى لتحقيق الربح أنشئت في عام 1999.
    créé en 1985, le Comité est chargé d'élaborer la politique spatiale nationale. UN أنشئت في عام 1985، وهي مسؤولة عن صوغ السياسة الفضائية الوطنية.
    Cette activité a été très importante pour un ministère des Affaires étrangères jeune, créé en 1993. UN وهذه أنشطة كثيرة للغاية بالنسبة إلى وزارة خارجية فتية أنشئت في عام 1993.
    Les 12 États membres de l'Union européenne sont membres d'un organisme, l'EURATOM, créé en 1958. UN إن الدول الاثنتي عشرة اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي هي أعضاء الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية، التي أنشئت في عام ١٩٥٨.
    Membre fondateur et Secrétaire général du Comité national soudanais pour les droits de l'homme, créé en 1967. UN عضو مؤسس وأمين عام للجنة السودانية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان، أنشئت في عام ١٩٦٧.
    Le Partenariat mondial pour l'éducation a été créé en 2002 pour accélérer les progrès accomplis dans l'universalisation de l'éducation primaire. UN 10 - أنشئت في عام 2002 الشراكة العالمية من أجل التعليم بغية تعجيل خُطى التقدم صوب تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي.
    Le Groupe de la réforme et de la transformation pénales avait été créé en 2002 pour examiner le système pénal. UN فقد أنشئت في عام 2002 وحدة لمراجعة إصلاح نظام العقوبات وتعديله.
    Le Groupe de la réforme et de la transformation pénales a été créé en 2002 pour examiner le système pénal. UN وحدة إصلاح قانون العقوبات وتعديله أنشئت في عام 2002 لإعادة النظر في قانون العقوبات.
    - Réseau de fonctionnaires féminines du Ministère du développement social, créé en 2007 comme moyen de collaboration pour améliorer les conditions de travail UN شبكة الموظفات الحكوميات في وزارة التنمية الاجتماعية، التي أنشئت في عام 2007 لتكون جهة تعاون من أجل تحسين ظروف العمل.
    Au moment de l'étude du CCI, le FNUAP disposait d'une avance importante quant au rôle et au mode opératoire du Comité consultatif pour les questions d'audit, créé en 2005. UN ووقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة هذا التقييم، كان الصندوق قد أحرز تقدما كبيرا في مجال تحديد دور وطريقة عمل اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التي أنشئت في عام 2005.
    Dans les régions du nord, une Direction générale de l'éducation des filles a été créée en 2006. UN وفي المناطق الشمالية، أنشئت في عام 2006 مديرية لتعليم الإناث.
    Elle a été créée en 1979 afin de protéger et promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit dans les territoires palestiniens occupés. UN وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    fondée en 2003, la Fundación Alvaralice est une organisation de défense de la famille établie à Cali, en Colombie. UN أنشئت في عام 2003 مؤسسة ألباراليسِ، وهي منظمة تعنى بالأسرة يقع مقرها في كالي بكولومبيا.
    Le Bureau note que les performances de la mission n'ont pas été évaluées depuis sa création, en 2004. UN ويلاحظ المكتب أنه لم يتم تقييم أداء البعثة وتحقيقها للنتائج منذ أن أنشئت في عام 2004.
    Ce conseil, qui comprend le Secrétaire général et les chefs de secrétariat de tous les organismes des Nations Unies, a remplacé l'ancien Comité administratif de coordination qui avait été établi en 1946 par la résolution 13 (III) du Conseil économique et social. UN وقد حل المجلس، الذي يتألف من الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لكافة المنظمات التابعة للمنظومة، محل لجنة التنسيق الإدارية (التي أنشئت في عام 1946 بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 13 (د-3).
    L'ICRI est un partenariat entre nations, organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales, institué en 1994 en vue de créer ou de renforcer des programmes visant à conserver, rétablir et promouvoir l'utilisation durable des récifs coralliens. UN هذه المبادرة تشمل شراكة فيما بين الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أنشئت في عام 1994 بغية وضع أو تعزيز برامج لحفظ الشعاب المرجانية واستعادتها وتعزيز استخدامها بصورة مستدامة.
    Une commission de la condition de la femme nationale a été mise en place en 2000 et jouit d'une autonomie financière et administrative depuis 2012. UN وقد أنشئت في عام 2000 لجنة وطنية معنية بوضع المرأة ومُنحت الاستقلال المالي والإداري في عام 2012.
    Une autre unité, consacrée à la lutte contre la cybercriminalité, avait été créée en 2008 pour faciliter les enquêtes en ligne et la poursuite des auteurs de cyberinfractions. UN وقد أنشئت في عام 2008 وحدة إضافية مكرسة للجريمة السيبرانية لتوفير الدعم للتحقيقات التي تجرى بالاتصال الحاسوبي المباشر ولملاحقة مرتكبي الجرائم السيبرانية.
    Les services d'aide judiciaire créés en 2006 sont chargés de garantir aux victimes l'accès à un procès équitable et une indemnisation. UN وكلفت إدارة المساعدة القانونية التي أنشئت في عام 2006 بمسؤولية ضمان حصول الضحايا على محاكمة عادلة ودفع التعويضات لهم.
    Comme indiqué précédemment, une commission chargée de réviser la Constitution, présidée par Sir Howard Fergus, a été établie en 2002. UN 13 - وكما أفيد سابقا، أنشئت في عام 2002 لجنة لمراجعة الدستور برئاسة سير هوارد فِرغوس.
    9. Mention a été faite de la Commission nationale des droits de l'homme mise sur pied en 2004, organe autonome pour ce qui était de son fonctionnement et de son budget. UN 9- ووردت الإشارة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في عام 2004 والتي تتحكم في عملياتها وميزانيتها.
    Une Commission tripartite sur les possibilités d'employer des personnes du troisième âge a été constituée en 2005 en vue d'étudier la question. UN ولبحث هذه المسألة، أنشئت في عام 2005 اللجنة الثلاثية المعنية بتوظيف العاملين المسنين.
    Au demeurant, la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances est une autorité nationale instituée en 1986 pour connaître de toute allégation d'infraction à la loi contre la discrimination raciale et pour enquêter à ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص سلطة وطنية أنشئت في عام 1986 لغرض تلقي الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون التمييز العنصري والتحقيق فيها.
    À New York, les Cooperative Home Care Associates ont été créées en 1985 principalement par des jeunes femmes appartenant à des minorités, qui étaient parents uniques et dépendaient de l'aide sociale. UN وفي مدينة نيويورك، أنشئت في عام ١٩٨٥ الشركة التعاونية للرعاية المنزلية، على أيدي شابات من اﻷقليات يُعلِن أطفالا بدون أزواج ويحصلن على اعانات الرعاية الاجتماعية.
    Le Réseau japonais a été mis en place en 1994. UN أما الشبكة اليابانية لمتاحف السلام فقد أنشئت في عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more