les activités mercenaires constituent une violation flagrante des droits fondamentaux et inaliénables de l'homme. | UN | كما أن أنشطة المرتزقة تنتهك بشكل فاضح حقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف. |
Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. | UN | ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة. |
De même, le lien entre les activités des mercenaires et le terrorisme ne paraît pas entrer dans le mandat de la Troisième Commission. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس من الواضح كذلك أن الصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب تقع في إطار ولاية اللجنة. |
C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. | UN | وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة. |
De même dans les législations nationales les dispositions interdisant l'activité mercenaire font généralement défaut. | UN | وعموماً ما تكون التشريعات الوطنية، بدورها، خالية من الأحكام لحظر أنشطة المرتزقة. |
Enfin, les Gouvernements autrichien, panaméen et tunisien ont indiqué les règles de leur législation interne qui, bien qu'elles ne visent pas expressément les activités de mercenaires, peuvent s'appliquer à celles-ci. | UN | وأخيرا فقد أشارت حكومات بنما وتونس والنمسا الى أن قواعد في تشريعاتها الداخلية لا تذكر أنشطة المرتزقة على وجه التحديد ولكن من الممكن تطبيقها على تلك اﻷنشطة. |
Certaines de ses dispositions doivent être considérées comme un progrès sur la voie de l'élimination du mercenariat. | UN | ويمكن اعتبار البعض من أحكامها خطوة إلى الأمام صوب القضاء على أنشطة المرتزقة. |
Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. | UN | ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون. |
Alarmée par les liens croissants que l'on observe entre les activités mercenaires et les pratiques terroristes, | UN | وإذ يثير جزعها ما يلاحظ من ربط متزايد بين أنشطة المرتزقة والممارسات الارهابية، |
Certains ont été impliqués dans les activités mercenaires. | UN | وأصبح البعض منهم متورطاً في أنشطة المرتزقة. |
Une commission spéciale était alors chargée de l'élaboration d'un projet de convention prohibant les activités mercenaires. | UN | وكانت لجنة مخصصة تعكف في ذلك الحين على إعداد مشروع اتفاقية لمكافحة أنشطة المرتزقة. |
Le Rapporteur spécial propose d'apporter les modifications ci-après aux trois premiers articles de la Convention internationale de 1989 prohibant les activités mercenaires : | UN | فيما يلي التعديلات التي يقترح المقرر الخاص إدخالها على المواد الثلاث الأولى من الاتفاقية الدولية لعام 1989 لمكافحة أنشطة المرتزقة: |
Enfin, les experts pourraient étudier les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre les activités mercenaires. | UN | وأخيراً موضوع من شأنه أن يغطي الآثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة أنشطة المرتزقة. |
Préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les États, en particulier les États d'Afrique et d'autres États en développement, | UN | وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية، |
les activités des mercenaires doivent être interdites sur l'État territorial. | UN | وأضاف أنه يتعين حظر أنشطة المرتزقة في دولة الإقليم. |
Les individus qui ont pris part à des activités mercenaires sans avoir jamais été jugés sont innombrables et nombre de ceux qui ont été poursuivis ont été libérés sans être condamnés à une peine. | UN | فهناك الكثيرون ممن شاركوا في أنشطة المرتزقة ولكنهم لم يُحالوا إلى القضاء. ومن بين أولئك الذين أحيلوا إلى القضاء فعلاً، هناك الكثيرون الذين أفرج عنهم دون عقاب. |
Dans sa résolution adoptée à sa cinquantesixième session, l'Assemblée générale confirme la condamnation des activités mercenaires quelles que soient leurs formes. | UN | وأكد القرار الذي اتخذته بهذا الشأن الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، بدوره، إدانة أنشطة المرتزقة بجميع أشكالها. |
D'autres ont estimé qu'étant donné la nature du problème, il était préférable que l'examen de l'activité mercenaire se poursuive dans le cadre de la Commission des droits de l'homme. | UN | ورأى البعض الآخر أنه نظراً لأهمية الموضوع يُستصوب إبقاء النظر في أنشطة المرتزقة داخل إطار لجنة حقوق الإنسان. |
En particulier il faudrait examiner plus avant le rôle des mécanismes régionaux pour contrôler et surveiller l'activité mercenaire. | UN | وينبغي، بوجه خاص، مواصلة استكشاف الآليات الإقليمية باعتبارها وسيلة لمكافحة أنشطة المرتزقة ومراقبتها. |
Ces dernières années, les activités de mercenaires lancées par le Gouvernement indien ont atteint un niveau sans précédent; | UN | وقــد بلغت أنشطة المرتزقة التي شنتها الحكومة الهندية في السنوات اﻷخيرة مستوى لا مثيل له من قبل؛ |
La question a été traitée dans les rapports précédents et si elle est traitée de nouveau ici c'est parce qu'il est jugé nécessaire que la communauté internationale réfléchisse à la relation qui peut exister entre la persistance du phénomène du mercenariat et les lacunes notoires des textes internationaux en la matière. | UN | والهدف من ذلك هو إطلاع المجتمع الدولي على الصلة المحتملة التي قد تكون قائمة بين استمرار أنشطة المرتزقة والثغرات البارزة في التشريع الدولي حولها. |
Convaincue qu'il faut développer et maintenir la coopération internationale entre Etats en vue de la prévention, de la poursuite et de la répression des activités des mercenaires, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنمية ومواصلة التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع أنشطة المرتزقة وملاحقتها والمعاقبة عليها. |
Tout ceci confirme que l'activité des mercenaires dans cette région était liée au maintien du système d'apartheid et à l'existence de conflits armés. | UN | ويؤكد كل ذلك أن أنشطة المرتزقة في هذه المنطقة قد وجدت مرتبطة بتدعيم من نظام الفصل العنصري وبالنزاعات المسلحة. |
Ces progrès doivent contribuer à accroître l'efficacité de la lutte menée contre le mercenariat au niveau international. | UN | ويجب أن يسهم هذا التقدم في زيادة فعالية مكافحة أنشطة المرتزقة والارتزاق على المستوى الدولي. |
II. ACTIVITES MERCENAIRES DANS LES PAYS D'AFRIQUE 24 - 46 11 | UN | ثانيا - أنشطة المرتزقة في بلدان أفريقيا ٤٢ - ٦٤ ٠١ |
88. Les informations recueillies permettent d'affirmer qu'au cours de ces dernières années, divers pays africains ont été la cible d'activités mercenaires. | UN | ٨٨ - وتؤكد المعلومات المتجمعة أن دولا افريقية عديدة عانت في السنوات القليلة الماضية أنشطة المرتزقة. |
ces activités alimentent des rumeurs infondées sur les liens des mercenaires avec certains gouvernements qui ternissent la réputation des pays concernés. | UN | وأدت أنشطة المرتزقة أيضا إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في صورة البلد الدولية. |