"أنشطة محظورة" - Translation from Arabic to French

    • activités interdites
        
    • activité interdite
        
    • des activités interdits
        
    • activités proscrites
        
    • activités prohibées
        
    • activités illicites
        
    • activité prohibée
        
    Rien ne laisse penser que les structures de terre aient été utilisées pour celer des activités interdites. UN ولا توجد في هذا الموقع أي علامة على أن إنشاءات تحت اﻷرض قد استخدمت ﻹخفاء أي أنشطة محظورة.
    Ces dénégations allaient à l'encontre des renseignements obtenus par la Commission selon lesquels le radar avait été utilisé dans des activités interdites. UN وهذا النفي يناقض المعلومات التي حصلت عليها اللجنة والتي تبين أن الرادار استخدم في أنشطة محظورة.
    En réponse, l'Iraq a reconnu qu'il avait prévu d'utiliser le radar pour des activités interdites et non interdites. UN وردا على ذلك، أقر العراق اﻵن بأنه كانت ثمة نية لاستخدام الرادار في أنشطة محظورة وأنشطة غير محظورة على السواء.
    L'objectif de cette opération d'inspection était de vérifier qu'aucune activité interdite n'avait lieu dans ces bancs d'essai. UN وتمثل الغرض من عملية التفتيش هذه في التحقق من عدم القيام بأية أنشطة محظورة في منصتي الاختبار هاتين.
    Aucune activité interdite n'a été identifiée sur ces sites. UN ولم تكتشف أية أنشطة محظورة في تلك المواقع.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matières ou des activités interdits n'a été détecté dans ce contexte. UN ولم يكتشف خلال تلك العمليات ما يشير إلى وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    En conséquence, la Commission craint que l'Iraq ne continue de se livrer à des activités proscrites. UN وتأسيسا على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء وجود احتمال بأن العراق لا يزال يمارس أنشطة محظورة.
    L'inspection s'est déroulée sans heurts et l'équipe a pu constater que les informations dont elle disposait et selon lesquelles des activités prohibées auraient été conduites dans l'enceinte de l'établissement étaient inexactes. UN وقد تم التفتيش وتأكد الفريق أن معلوماتهم بشأن وجود أنشطة محظورة في الكلية غير صحيحة.
    Les équipes n'ont trouvé aucun indice d'activités interdites. UN ولم يلاحظ شيء يدل على وجود أنشطة محظورة.
    L'évaluation des résultats ne contient à ce jour aucun élément indiquant la présence de matières proscrites ou la conduite d'activités interdites sur l'un quelconque des sites visités. UN ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع.
    Le système de contrôle a été axé sur les activités, les installations et les matériaux à double usage, le but étant d'empêcher leur détournement vers des activités interdites. UN وانصب نظام الرصد على اﻷنشطة والمرافق والمواد المزدوجة الاستخدام كيما لا تحول إلى أنشطة محظورة.
    La COCOVINU a inspecté chacun de ces sites en 2003 et n'y a trouvé aucune trace d'activités interdites. UN وقامت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، بتفتيش هذه المرافق في عام 2003، ولم تجد دليلا على أنشطة محظورة.
    Le TNP stipule que les garanties de l'AIEA sont des garanties objectives contre les activités interdites. UN وتنص معاهدة عدم الانتشار على أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الضامن الموضوعي لعدم التحويل إلى أنشطة محظورة.
    10. La deuxième hypothèse était que le Gouvernement iraquien prendrait la décision politique d'honorer son engagement de ne conduire aucune activité interdite et ferait respecter cette décision dans tout le territoire. UN ١٠ - وكان الافتراض الثاني أن حكومة العراق ستتخذ قرارا سياسيا بالالتزام بدقة بتعهدها بعدم الشروع في أي أنشطة محظورة وأن تنفذ قرارها في اﻹقليم العراقي بأسره.
    Plusieurs établissements ont été inspectés pour la première fois par une équipe nucléaire qui était chargée de vérifier si les déclarations faites au titre de l'annexe 3 étaient complètes. Aucune activité interdite par la résolution 687 du Conseil de sécurité ni aucun matériel non déclaré visé à l'annexe 3 n'ont été découverts. UN وزار فريق نووي عددا من المنشآت لم يزرها من قبل، وفتشها لغرض محدد هو التحقق من كمال البيانات المعلنة بموجب المرفق ٣، ولم يكتشف أي أنشطة محظورة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ أو معدات غير معلنة بموجب المرفق ٣.
    23. La CSNU 63 n'a relevé aucun article prohibé ni aucune activité interdite, et n'a découvert aucun fait qui contredise les renseignements fournis par l'Iraq sur les questions qui faisaient l'objet de sa mission. UN ٢٣ - ولم ير الفريق ٦٣ أي بنود أو أنشطة محظورة وغير معلنة. ولم يكتشف أي دليل يتعارض مع المعلومات المقدمة من العراق بشأن المسائل المتصلة بمهمته.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été détecté. UN ولم تكتشف عمليات التفتيش هذه أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été décelé. UN ولم تكتشف أثناء عمليات التفتيش أي دلائل على وجود مواد أو معدات أو أنشطة محظورة.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux et des activités interdits n'a été détecté dans ce contexte. UN ولم تكتشف أثناء تلك العمليات أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    Des exemples tirés de l'expérience acquise par la Commission en Iraq montrent comment plusieurs indicateurs pris ensemble peuvent aider à découvrir des informations non révélées ou des activités proscrites. UN وتبين الأمثلة من خبرة اللجنة في العراق كيف يمكن لمجموعة مؤشرات متعددة أن تساعد في الكشف عن معلومات لم يجر الإفصاح عنها بشأن أنشطة محظورة.
    Dans le même temps, des activités prohibées, telles que l'enrichissement de l'uranium, se poursuivent. UN غير أن هناك في الوقت نفسه أنشطة محظورة ما زالت جارية، ومنها تخصيب اليورانيوم.
    Le commandant s'est adressé à ce dernier, lui confirmant qu'il ne disposait d'aucune preuve à l'encontre de la victime indiquant une quelconque implication dans des activités illicites. UN وخاطب الرائد الوالد مؤكداً أنه لا يملك أي دليل يشير إلى تورط الضحية بشكل أو بآخر في أنشطة محظورة.
    Aucune matière ou activité prohibée n'a été décelée. La Commission se félicite de la coopération dont a fait preuve l'Iraq en permettant l'accès des inspecteurs à des sites névralgiques. UN ولم يعثر على مواد أو أنشطة محظورة وترحب اللجنة بتعاون العراق في توفير سبل الوصول إلى المواقع الحساسة من أجل تفتيشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more