La Commission a également l'intention de coordonner ses activités avec des institutions régionales et internationales analogues. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة. |
De manière générale, la situation financière de l'organisation et le manque de ressources financières ont affecté ses activités avec les organes des Nations Unies. | UN | يمكن القول عموما بأنه كان للحالة المالية للمنظمة ونقص الموارد المالية تأثير على أنشطتها مع هيئات الأمم المتحدة. |
Le Haut-Commissariat coordonne ses activités avec le bureau de liaison du Département des affaires politiques à Gabarone et avec les institutions spécialisées et organismes qui coopèrent avec la SADC. | UN | وتنسق مفوضية حقوق الإنسان أنشطتها مع مكتب الاتصال التابع لإدارة الشؤون السياسية، الكائن في غابوروني، ومع الوكالات والمنظمات المتخصصة التي تتعاون مع الجماعة. |
La Hongrie a indiqué que les services de sécurité privée civile étaient responsables de l'harmonisation de leurs activités avec celles de la police. | UN | وأفادت هنغاريا بأن الخدمات الأمنية مسؤولة عن تنسيق أنشطتها مع الشرطة. |
À cette fin, les organismes des Nations Unies dans le pays devraient coopérer étroitement avec le Président de la Commission de suivi de l'application et coordonner leurs activités avec lui. | UN | وسيتطلب هذا من منظومة الأمم المتحدة في البلد التعاون بصورة وثيقة وتنسيق أنشطتها مع رئيس لجنة رصد التنفيذ. |
La CEE continuera de coordonner ses activités avec celles d'autres organisations internationales pour faire en sorte que les ressources soient utilisées de manière optimale et d'éviter les doubles emplois. | UN | وستواصل اللجنة تنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية الأخرى لكفالة استخدام الموارد بكفاءة وتفادي الازدواجية. |
Le CICR coordonne ses activités avec celles du HCR, de façon à optimiser l’utilisation des ressources. | UN | وتنسق اللجنة أنشطتها مع أنشطة المفوضية بحيث يتحقق الاستغلال اﻷمثل للموارد. |
La Société coordonne ses activités avec celles d'autres organisations antiesclavagistes, notamment celles qui se trouvent en Australie, au Canada, en France et en Norvège. | UN | وتنسق المؤسسة أنشطتها مع منظمات أخرى مناهضة للرق، لا سيما تلك الموجودة في أستراليا وكندا وفرنسا والنرويج. |
Elle a conclu un arrangement informel en vue de coordonner ses activités avec celles du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ووافقت على ترتيبات عمل غير رسمية لتنسيق أنشطتها مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
L'ONUDI devrait poursuivre ses activités avec les pays de la région, où les programmes intégrés sont à différents stades d'exécution. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تواصل اليونيدو أنشطتها مع بلدان المنطقة التي تمر برامجها المتكاملة بمراحل مختلفة من التنفيذ. |
La MINUS a coordonné ses activités avec d'autres organisations dans la région pour faire face à la situation et poursuivre ses activités. | UN | وتنسـق البعثة أنشطتها مع الجهات الأخرى في المنطقة لمعالجة الحالة ومواصلة أعمالها. |
Elle se tourne également vers les interlocuteurs désignés par les différentes organisations afin de coordonner ses activités avec celles du système des Nations Unies. | UN | وتعول الشعبة أيضا على قائمة بجهات التنسيق للوكالات بغية تنسيق أنشطتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
L'ONUDI devrait s'attacher à coordonner ses activités avec celles d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وينبغي لليونيدو أن تسعى لتنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
En conséquence, le HCR fait une large place à la coordination de ses activités avec celles des Etats et organisations internationales compétentes. | UN | وعليه، تركز المفوضية تركيزا كبيرا على تنسيق أنشطتها مع الدول ومع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle devrait aussi s'intéresser davantage à la coordination de ses activités avec celles d'autres organismes, ce qui permettrait d'éviter les répétitions et les doubles emplois. | UN | كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل. |
Elle doit impérativement coordonner ses activités avec d'autres organes et institutions et ces derniers doivent s'occuper des questions qu'ils sont le mieux en mesure de traiter. | UN | ومن اﻷساسي أن تنسق اللجنة الفرعية أنشطتها مع أنشطة الهيئات اﻷخرى، وأن تقوم أجهزة ووكالات أخرى بتناول القضايا التي يمكنها أفضل من غيرها أن تعالجها. |
Il prie instamment les pays intéressés de coordonner leurs activités avec celles de la Mission spéciale et de s'abstenir de soutenir une partie contre une autre. Français Page | UN | ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر. |
Les organisations non gouvernementales opérant en Afghanistan devraient coordonner leurs activités avec le Ministère de la planification et d'autres ministères sectoriels du Gouvernement afghan. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى. |
Il prie instamment les pays intéressés de coordonner leurs activités avec celles de la Mission spéciale et de s'abstenir de soutenir une partie contre une autre. | UN | ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر. |
Son pays est entièrement favorable à la participation de l'ONUDI dans le processus d'élaboration du programme et s'attend à ce que l'Organisation aligne ses activités sur les résultats de ce processus. | UN | وقال إنَّ بلده يؤيد تماما مشاركة اليونيدو في عملية وضع هذه الخطة ويتوقَّع أن توفق المنظمة أنشطتها مع نتائج تلك العملية. |
Les groupes thématiques ont, à des degrés divers, aligné leurs activités sur les priorités de l'Union africaine (UA) et du NEPAD. | UN | وقد أفلح نظام مجموعات الآلية، بدرجات متفاوتة، في مواءمة أنشطتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de voir l'ONU prête à faire face aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis en s'efforçant d'adapter ses activités aux réalités du monde contemporain. | UN | ولذلك، يسعدنا أن نرى أن الأمم المتحدة مستعدة لمواجهة الأخطار والتحديات الناشئة ببذل جهود لمواءمة أنشطتها مع حقائق عالمنا المعاصر. |
Une autre délégation considérait que la CESAO devait coordonner davantage son action avec celle des autres organisations de la région afin que les activités ne fassent pas double emploi et que les ressources soient rationnellement utilisées. | UN | وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية أن تزيد تنسيق أنشطتها مع أنشطة سائر المنظمات اﻹقليمية في المنطقة تلافيا للازدواجية وضمانا للاستخدام الرشيد للموارد. |
Votre organisation a-t-elle adopté des principes directeurs concernant ses activités en faveur des populations autochtones? | UN | هل لمنظمتكم أي مبادئ توجيهية داخلية تتعلق بالسياسة العامة بشأن أنشطتها مع السكان اﻷصليين؟ |
En vertu de cette ordonnance, toutes les administrations publiques sont chargées de concevoir et de mener leurs activités en respectant les objectifs de ces politiques. | UN | وأناط هذا القانون بجميع السلطات الحكومية مسؤولية صياغة وتنفيذ أنشطتها مع مراعاة أهداف السياسة المتعلقة بالإعاقة. |