"أنشطته المتعلقة بالمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • ses activités d'assistance
        
    À titre de suivi de ses activités d'assistance électorale, le Centre saisit l'occasion qui s'offre à lui de faire connaître aux pays l'assistance additionnelle que leur offre le programme de services consultatifs et d'assistance technique pour faciliter le passage à la démocratie. UN وهكذا، ينتهز المركز الفرصة، وهو يتابع أنشطته المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، ﻹخطار الدول بتوافر المزيد من المساعدة للانتقال إلى الديمقراطية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Afin de renforcer ses activités d'assistance technique, le Centre s'est attaché à améliorer son efficience et son efficacité en prenant les initiatives suivantes : UN ٣ - وقام المركز، سعيا منه إلى دعم مجموعة أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، بالتركيز على تحسين كفاءته وفعاليته من خلال المبادرات التالية:
    Pour renforcer l'impact de ses activités d'assistance technique, l'ONUDC devra également continuer d'établir et de renforcer des partenariats avec d'autres organisations, relevant ou non du système des Nations Unies. UN وسيكون من الضروري أيضا أن يواصل المكتب إقامة شراكات مع منظمات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها وتوطيد الشراكات القائمة، من أجل تقوية أثر أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    En outre, pour renforcer l'impact de ses activités d'assistance technique, l'ONUDC doit également continuer d'établir et de renforcer des partenariats avec d'autres organisations. UN وعلاوة على ذلك، لا بدّ أيضا من أن يواصل المكتب إقامة شراكات مع المنظمات الأخرى وتوطيد ما هو قائم منها من أجل تقوية أثر أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    ses activités d'assistance technique dans le domaine s'étendaient à l'ensemble des régions en développement et étaient financées essentiellement par des ressources extrabudgétaires fournies par les Gouvernements de l'Espagne et de la Finlande. UN وغطت أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في هذا المجال جميع مناطق البلدان النامية، واعتمدت بالأساس على الدعم الخارج عن الميزانية المقدم من حكومتي فنلندا وإسبانيا.
    Au sein du système des Nations Unies, la CNUCED est expressément chargée de répondre aux besoins particuliers des pays africains et des PMA, auxquels elle donne la priorité dans ses activités d'assistance technique. UN يضطلع الأونكتاد ضمن منظومة الأمم المتحدة بمسؤولية محددة حيال تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، التي يوليها الأولوية في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    En tant qu'ancien membre du Conseil des gouverneurs de l'Agence, et Vice-Président de cet organe jusqu'en septembre de cette année, la Roumanie a soutenu le renforcement du régime des garanties, ainsi que l'extension de ses activités d'assistance et de coopération technique. UN إن رومانيا، بوصفهــا عضـوة سابقة في مجلس محافظي الوكالة، ونائبة للرئيس حتى أيلول/سبتمبر من هذه السنــة، تؤيــد تعزيــز نظــام الضمانات وتمديد أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنيــة والتعاون.
    Dans le cadre de son action visant à renforcer le volet droits de l'homme de ses activités d'assistance technique, il a mis au point un module sur les droits de l'homme dans la répression pénale du terrorisme, qui fait partie de son programme de formation juridique contre le terrorisme. UN وقد أعدّ المكتب، في إطار جهوده لتعزيز أبعاد حقوق الإنسان في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، نميطة تدريبية بشأن حقوق الإنسان وتدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب في إطار منهاجه التدريبي القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Il a été signalé que la Banque mondiale utilisait abondamment les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans le cadre de ses activités d'assistance technique et que l'Union européenne les mentionnait régulièrement dans la révision en cours de sa réglementation sur l'insolvabilité. UN وأُفيد بأنَّ البنك الدولي يستخدم نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار على نطاق واسع في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، وأنَّ الاتحاد الأوروبي يشير بانتظام إلى نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في التنقيح الجاري للائحته المتعلقة بالإعسار.
    obtient des résultats concrets en matière de renforcement des capacités grâce à ses activités d'assistance technique et de transfert de technologie; UN (ب) تحقيق نتائج ملموسة في مجال بناء القدرات من خلال أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا؛
    b) Le centre obtient des résultats concrets et/ou quantifiables en matière de renforcement des capacités grâce à ses activités d'assistance technique et de transfert de technologies. UN (ب) تحقيق نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس في مجال بناء القدرات في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا
    Dans le cadre de ses efforts pour intégrer la formation aux droits de l'homme dans ses activités d'assistance technique, l'ONUDC élabore actuellement un module sur les droits de l'homme dans la répression pénale du terrorisme qui fera partie de son programme de formation juridique contre le terrorisme. UN 40- ويعد المكتب حالياً، في إطار جهوده لدمج التدريب المتعلق بحقوق الإنسان في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، نميطة بشأن حقوق الإنسان في تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب في إطار منهاجه التدريبي القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Obtient des résultats concrets et/ou quantifiables en matière de renforcement des capacités grâce à ses activités d'assistance technique et de transfert de technologies; UN (ب) تحقيق نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس في مجال بناء القدرات في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية وتسهيل نقل التكنولوجيا؛
    12. Un certain nombre d'orateurs ont noté que la part du budget ordinaire des Nations Unies alloué à l'ONUDC devrait être à la mesure des mandats qui lui ont été confiés et qu'il faudrait accroître aussi les contributions à des fins générales de manière que l'Office puisse mieux planifier et mettre en œuvre ses activités d'assistance technique. UN 12- ولاحظ عدد من المتكلّمين أن الحصة من الميزانية العادية للأمم المتحدة المخصّصة للمكتب ينبغي أن تتناسب مع المهام المسندة إليه، وأنه ينبغي زيادة الأموال العامة الغرض حتى يتسنى للمكتب أن يخطّط وينفّذ أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية بشكل أفضل.
    49. En outre, l'ONUDC a continué de faire participer à ses activités d'assistance technique les entités et organisations représentées dans l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, en particulier INTERPOL, l'AIEA, le HCDH, l'OMI, l'Organisation de l'aviation civile internationale, le FMI et la Banque mondiale. UN 49- وإضافة إلى ذلك، استمر المكتب في إشراك الهيئات والمنظمات الممثَّلة في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، وبخاصة الإنتربول والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    58. De plus, l'ONUDC a continué à faire participer à ses activités d'assistance technique les organismes représentés dans l'Équipe spéciale, notamment le Haut Commissariat aux droits de l'homme, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), la Banque mondiale, le FMI, l'Organisation maritime internationale, l'AIEA et Interpol. UN 58- وعلاوة على ذلك، ما فتئ المكتب يشرك الهيئات الممثلة في فرقة العمل في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الانسان ومنظمة الطيران المدني الدولي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more