"أننا بحاجة" - Translation from Arabic to French

    • que nous devons
        
    • Il nous faut
        
    • qu'on doit
        
    • nous avons besoin
        
    • qu'on a besoin d'
        
    • qu'il faut
        
    • Il faut qu'on
        
    • nous faut aussi
        
    • impose donc de
        
    • est nécessaire
        
    • qu'il fallait
        
    • On a besoin de
        
    • qu'il nous fallait
        
    • que nous avions besoin d'
        
    • nous faut également
        
    Je crois également que nous devons renforcer la capacité de direction exécutive de ce département. UN وأعتقد كذلك أننا بحاجة إلى تعزيز قدرة التوجيه التنفيذي في هذه الإدارة.
    Il semble que nous devons rentrer à Haven pour résoudre ça, parler à Jeffrey. Open Subtitles يبدو أننا بحاجة للذهاب الى هايفن لمعالجة هذا التحدث الى جيفري
    Comment pouvons-nous avancer dans la réforme du Conseil de sécurité? Selon le Mexique, Il nous faut deux éléments essentiels. UN فكيف يمكننا أن نحرز التقدم بإصلاح مجلس الأمن؟ ترى المكسيك أننا بحاجة إلى مكونين رئيسيين.
    C'est un souci de penser qu'on doit rendre des comptes. Open Subtitles المشكلة التي تعتقدها هي أننا بحاجة لشرح أنفسنا
    Voilà la preuve que nous avons besoin d'arrêter la construction. Open Subtitles وهذا هو الدليل على أننا بحاجة لوقف البناء.
    ça veut dire qu'on a besoin d'un endroit sans surveillance parentale. Open Subtitles هذا يعني أننا بحاجة لمكان يفتقر تماماً إلى إشراف الآباء.
    Toutefois, nous pensons qu'il faut préciser les choses pour isoler les problèmes qui ne prêtent pas à controverse. UN إلا أن رأينا المدروس هو أننا بحاجة إلى توضيح المسائل ليتسنى عزل المسائل غير المثيرة للجدل.
    Je pense que nous devons savoir ce qu'il en est. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة لمعرفة ما الذي نتعامل معه
    Nous pensons que nous devons nous retrousser les manches et accepter l'idée d'avoir des discussions un peu plus informelles. UN نعتقد أننا بحاجة إلى أن نشمّر عن سواعدنا وأن تكون لدينا الرغبة في التحدث مع بعضنا بشكل أقل رسمية بقليل.
    Nous savons pertinemment que nous devons obtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne la formation de revenus par habitant et le développement humain. UN فنحن نعرف حق المعرفة أننا بحاجة إلى القيام بما هو أفضل من ذلك فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل والتنمية البشرية.
    Il est clair que nous devons tirer parti de l'engagement accru d'autres sources, dont les gouvernements, les autres nations donatrices et le secteur privé. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلي حشد مزيد من الالتزام من مصادر أخرى، بما فيها الحكومات وبلدان مانحة أخرى والقطاع الخاص.
    Nous estimons néanmoins que nous devons parvenir le plus tôt possible à une réforme globale du Conseil de sécurité et intensifier nos efforts à cet effet. UN ومع ذلك نعتقد أننا بحاجة إلى القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن، وإننا يجب أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Il nous faut apparemment 650 millions de $ pour... ce projet. Open Subtitles أرى أننا بحاجة إلى 650 مليون دولار لإبقاء المشروع
    Si nous voulons y parvenir, je crois qu'Il nous faut modifier notre approche à l'égard du Mexique. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    On a également noté qu'Il nous faut disposer de davantage de données désagrégées avant de pouvoir répondre à la question de savoir qui sont les plus vulnérables et pourquoi ils sont vulnérables. UN ولوحظ أننا بحاجة إلى بيانات مصنفة للإجابة على سؤال ما هي الفئات الأشد ضعفا وما أسباب ضعفها.
    Je penses qu'on doit y aller avant qu'elle ai du soutien. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة للدخول إلى هناك قبل أن تحصل على أي دعم
    Si Fred croit que nous avons besoin de faire un exemple de cet enfant stupide, Open Subtitles اذا فريد يعتقد أننا بحاجة لأن نجعل من هذا الفتى الغبي مثالا
    Je pense qu'on a besoin d'aller au centre commercial. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة للذهاب إلى مركز التسوق.
    Toutefois, les événements passés, et la configuration actuelle des forces, ont montré qu'il faut plus que de la bonne volonté pour parvenir à la paix. UN لكنّ الأحداث الأخيرة وكذلك التشكيلة الحالية للقوى، أثبتت أننا بحاجة إلى أكثر من حسن النوايا لتحقيق السلام.
    Il faut qu'on travaille ta liste de chose à faire avant de mourir. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة للعمل على لائحة أمنياتك قبل الموت
    Il nous faut aussi consacrer cette année davantage d'attention au point de l'ordre du jour relatif aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN كما أننا بحاجة هذا العام، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا البند من جدول الأعمال بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Il s'impose donc de renforcer le < < filet de sécurité > > permettant à long terme de maîtriser les risques de ce genre. UN وهذا يعني أننا بحاجة إلى تعزيز " شبكة الأمان " الدولية التي تمكن من تدبر أمر هذه المخاطر مبكرا.
    Le Costa Rica estime que pour atteindre ces objectifs, il est nécessaire de réaliser des progrès sur deux volets essentiels. UN ومن أجل تلك الغاية، تعتقد كوستاريكا أننا بحاجة إلى المضي إلى الأمام في مجالين حيويين.
    J'ai regardé sur Internet et réalisé qu'il fallait une autre dimension. Open Subtitles أنا بحثت في الإنترنت وادركت أننا بحاجة بعدا آخر
    Oui, ils étaient très gentils. Je sais. On a besoin de ça. Open Subtitles ـ أجل، كانوا رائعين جدًا ـ أعرف يا فتاة، أننا بحاجة لهذا
    Nous avons compris qu'il nous fallait mettre en place d'urgence un plan stratégique et un programme systématique éducatifs pour une culture de paix. UN نحن تنبهنا إلى أننا بحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، بصفة عاجلة، وبرنامج منتظم للتوعية بثقافة السلام.
    Tu as dit à tout le monde que nous avions besoin d'argent pour la maison ? Open Subtitles هل أعلنتَ للجميع أننا بحاجة إلى المال لأجل المنزل؟
    Nous pensons qu'Il nous faut également des mesures plus pleinement élaborées pour le combattre efficacement. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى وضع تدابيــر أكثــر تطورا للتصدي لهــا بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more