C'est juste qu'on a ce truc à propos de la mort. C'est pas nous. | Open Subtitles | الأمر أننا لدينا هذا الشئ فقط بشأن الموت نحن لا نحبه |
Cyril ne me dit pas grand-chose, mais... je comprends qu'on a des choses en commun. | Open Subtitles | اذن، كما تعلم ، سيريل لا يقول لي الكثير، ولكن أنا أفهم أننا لدينا عدد قليل من الأشياء المشتركة |
S'il vous plaît, dites-moi qu'on a assez d'éléments pour arrêter ce prêtre. | Open Subtitles | أخبريني من فضلك الآن أننا لدينا ما يكفي للقضاء على القس |
Il semble que nous avons un problème avec notre camion-citerne. | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا مشكلة مع مُغذي الوقود لدينا |
nous avons un philosophe parmi nous qui observe les feuilles. | Open Subtitles | . يبدو أننا لدينا فيلسوف يراقب أوراق الشجر |
Le fait qu'on ait la même gynécologue me fait vraiment me sentir plus proche de toi. | Open Subtitles | حقيقة أننا لدينا نفس الطبيبة النسائية تجعلني أشعر حقًا أننا مقربتان |
J'ai appris qu'on avait des invités d'honneur aujourd'hui. | Open Subtitles | سمعتُ أننا لدينا ضيوف خاصين جدًا هنا في البيت الأبيض اليوم |
Il semble que nous ayons un petit problème avec Stuart. | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا القليل من المشاكل مع ستيوارت |
J'ai pensé que nous avions une bonne situation, mais évidemment... | Open Subtitles | أعتقدت أننا لدينا وضع جيد لكن من الواضح.. |
Je peux aujourd'hui vous dire qu'on a le vaccin contre la grippe rouge | Open Subtitles | أستطيع أن أقول لكم الآن أننا لدينا علاج الإنفلونزا |
Je pense qu'on a encore beaucoup de travail. | Open Subtitles | كُنت لأقول أننا لدينا الكثير من العمل لفعله |
Je pense qu'on a beaucoup en commun. | Open Subtitles | أعتقد أننا لدينا الكثير من القواسم المشتركة |
On dirait qu'on a une victime là-bas. Tu t'en charges. | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا ضحية هناك أنت تولى أمر ذلك |
Je dirai à Détroit qu'on a cette opportunité et leur demanderai leur consentement. | Open Subtitles | سأخبر ديترويت أننا لدينا هذه الفرصة ونطلب مباركتهم. |
Je crois qu'on a un avantage sur eux. | Open Subtitles | أعتقد أننا لدينا اليد العليا فى هذا أليس كذلك ؟ |
C'est comme si vous préfériez la deuxième approche, car nous avons largement la possibilité d'examiner tous les calendriers que nous voulons adopter. | UN | إذن، فالأمر كما لو أنكم تفضلون الحل الثاني، ذلك أننا لدينا كامل الإمكانية لبحث أي جدول زمني نرغب في اعتماده. |
Je vois que nous avons des perceptions différentes, mais je remercie le distingué représentant d'Israël pour ses observations. | UN | وأرى أننا لدينا تصورات مختلفة، ولكني أشكر ممثل إسرائيل الموقر على ملاحظاته. |
Alerte le MPD. Dites-leur que nous avons des informations | Open Subtitles | أخطروا إدارة شرطة العاصمة بالأمر ، أخبروهم أننا لدينا معلومات سرية |
Ça le gène qu'on ait notre propre culture et notre propre langage ? | Open Subtitles | هل يزعجه الأمر أننا لدينا لغتنا الخاصة بنا و ثقافتنا؟ |
Je pensais qu'on avait la seule copie. | Open Subtitles | إنه مُشتري آخر لقد إعتقدت أننا لدينا النسخة الوحيدة |
Il semblerait que nous ayons un dysfonctionnement de ADS-B. | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا عطل في نظام بث - مراقبة التابع التلقائي |
Bien sûr, la stratégie était risquée, mais ... nous savions que nous avions qu'une fenêtre de tire. | Open Subtitles | أجل، الاستراتيجية كانت خطرة علمنا فقط أننا لدينا فرصة واحدة |
Notre gouvernement poursuit sa réforme juridique et judiciaire, dont les résultats commencent à se faire sentir, ce qui nous porte à croire que nous disposons maintenant de personnel judiciaire suffisamment qualifié et compétent pour jouer le rôle voulu, aux côtés des homologues internationaux, lors des procès des Khmers rouges à venir. | UN | وتواصل حكومتنا إجراء إصلاحات قانونية وقضائية، وبدأت نتائجها في الظهور. وهذه الإصلاحات تمنحنا الثقة في أننا لدينا كوادر مهنية قانونية مؤهلة وكفؤة بما فيه الكفاية للقيام بالأدوار التي يلزم القيام بها في المحاكمات المقبلة للخمير الحمـر إلى جانب نظرائهم الدوليين. |