"أننا لسنا" - Translation from Arabic to French

    • que nous ne sommes pas
        
    • qu'on n'est pas
        
    • qu'on est pas
        
    • nous n'étions pas
        
    • on n'était pas
        
    • qu'on ne soit pas
        
    • que nous ne soyons pas
        
    • on était pas
        
    • que nous n'avons pas
        
    • que nous sommes
        
    • que non
        
    • qu'on est plus
        
    En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.
    Tout le monde dans cette pièce sait que nous ne sommes pas seuls dans l'univers. Open Subtitles كل شخص في هذه الغرفة يعرف أننا لسنا وحدنا في هذا العالم
    Ce n'est pas parce qu'on ne porte pas d'arme qu'on n'est pas de la SSR. Open Subtitles فقط لأننا لا نحمل السلاح لا يعني أننا لسنا في قطاع الأمن
    Attends, ils ignorent qu'on n'est pas de la nation du Feu. Open Subtitles تذكر أنهم لا يعرفون أننا لسنا من أمة النار
    Aucun moyen de les convaincre qu'on est pas coupables ? Open Subtitles أي إحتمال يمكنك أن تقنعهم أننا لسنا مذنبين؟
    T'user jusqu'à ce que tu sois convaincu que nous ne sommes pas tes ennemis. Open Subtitles نقوم بإنهاكك حتى تقتنع أننا لسنا أعداءك و نجعلك تثق بنا
    Par conséquent, nous déclarons que nous ne sommes pas liés par cet accord et que nous ne l'appliquerons pas non plus à titre provisoire. UN ولهذا نعلن أننا لسنا ملتزمين بهذا الاتفاق ولن نطبقه مؤقتا.
    En tant que responsables élus, nous devons être conscients, en particulier, que nous ne sommes pas des représentants du pouvoir établi, mais des fonctionnaires au service du public. UN وبوصفنا سلطات منتخبة، علينا أن ندرك، على وجه الخصوص، أننا لسنا مسؤولين عامين، بل نحن موظفو خدمة مدنية.
    Nous savons que nous ne sommes pas seuls dans cette lutte. UN ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا المسعى.
    Ces chiffres indiquent que nous ne sommes pas sur la voie qui nous permettra d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je suis sûr que nous ne sommes pas seuls à estimer ce que la Convention nous apporte. UN وإني واثق أننا لسنا وحدنا في تكوين هذا الرأي بشأن ما تعنيه الاتفاقية بالنسبة لنا.
    Je pense que c'est mieux, vu qu'on n'est pas un couple. Open Subtitles ظننت أن ذلك أفضل بما أننا لسنا ثنائيا حقيقيا
    - Nous restons vivants jusqu'à ce que Mao soit sûr qu'on n'est pas utile à son projet. Open Subtitles نحن على قيد الحياة فقط حتى ماو هو متأكد من أننا لسنا مفيدا لخطته الكبرى.
    Je suppose qu'on n'est pas si près que je le pensais. Open Subtitles أحزر أننا لسنا قريبين من بعضنا كما اعتقدت
    Tu sais quand tu as dit qu'on n'est pas si différents, toi et moi ? Open Subtitles هل تعلم كيف قلت أننا لسنا مختلفين، أنا وأنت؟
    On devrait lui dire. Lui dire qu'on est pas les méchants. Open Subtitles ربما علينا سردها عليه، نحاول إقناعه أننا لسنا الأشرار
    Ok, tu sais qu'on est pas vraiment sur un bateau, hein ? Open Subtitles حسن، أنت تعرفين أننا لسنا فعلاً على متن قارب، صحيح؟
    Ce qu'il faut retenir, Blake, c'est que les autorités ont déterminé que nous n'étions pas fautifs. Open Subtitles ما يهم أن تذكره يا بلايك هو أن السُلطات وجدت أننا لسنا السبب
    Je voulais lui prouver que même si on n'était pas ensemble, je serais un bon père. Open Subtitles أردت الإثبات لها أنه رغم أننا لسنا معاً، فإنني قد أكون أباً رائعاً.
    Mais vu la situation que nous vivons aujourd'hui, c'est une chance qu'on ne soit pas tous fous. Open Subtitles ورغم ذلك، ما زلنا موجودين الآن. لحسن الحظ فقط أننا لسنا جميعًا مجانين.
    Je peux surmonter le fait que nous ne soyons pas ensemble. Open Subtitles يمكنني أن أتغاضى عن فكرة أننا لسنا معاً حقاً، أستطيع ذلك
    J'aurais dû savoir qu'on était pas assez cools pour une surtable. Open Subtitles كان يجب أن أعرف أننا لسنا رائعين كفاية على طاولة طائرة مهلا..
    La vérité est que nous n'avons pas besoin de nouvelles déclarations. UN فالحقيقة هي أننا لسنا بحاجة إلى إعلانات جديدة.
    En énonçant ici les difficultés de mon propre pays, je dois ajouter que nous sommes loin d'y faire face seuls. UN وإذ أقول هذا عن مصاعب بلدي، لا بد أن أضيف أننا لسنا وحدنا بأي حال من الأحوال.
    Je pensais que si, mais... je suppose que non. Open Subtitles خلتُ بأننا نعرف بعضنا, لكن أعتقد أننا لسنا كذلك
    C'est déjà dur de vivre ici, se rappeler qu'on est plus ensemble et puis, tu apportes ce chien comme si on était une famille, et je dois me souvenir qu'on n'en ait pas une non plus. Open Subtitles من الصعب عليّ العيش هنا، و تذكّر أننا لسنا معاً من الصعب عليّ العيش هنا، و تذكّر أننا لسنا معاً و بعدها تحضرين شيئاً لأهتم به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more