En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. | UN | وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا. |
Tout le monde dans cette pièce sait que nous ne sommes pas seuls dans l'univers. | Open Subtitles | كل شخص في هذه الغرفة يعرف أننا لسنا وحدنا في هذا العالم |
Ce n'est pas parce qu'on ne porte pas d'arme qu'on n'est pas de la SSR. | Open Subtitles | فقط لأننا لا نحمل السلاح لا يعني أننا لسنا في قطاع الأمن |
Attends, ils ignorent qu'on n'est pas de la nation du Feu. | Open Subtitles | تذكر أنهم لا يعرفون أننا لسنا من أمة النار |
Aucun moyen de les convaincre qu'on est pas coupables ? | Open Subtitles | أي إحتمال يمكنك أن تقنعهم أننا لسنا مذنبين؟ |
T'user jusqu'à ce que tu sois convaincu que nous ne sommes pas tes ennemis. | Open Subtitles | نقوم بإنهاكك حتى تقتنع أننا لسنا أعداءك و نجعلك تثق بنا |
Par conséquent, nous déclarons que nous ne sommes pas liés par cet accord et que nous ne l'appliquerons pas non plus à titre provisoire. | UN | ولهذا نعلن أننا لسنا ملتزمين بهذا الاتفاق ولن نطبقه مؤقتا. |
En tant que responsables élus, nous devons être conscients, en particulier, que nous ne sommes pas des représentants du pouvoir établi, mais des fonctionnaires au service du public. | UN | وبوصفنا سلطات منتخبة، علينا أن ندرك، على وجه الخصوص، أننا لسنا مسؤولين عامين، بل نحن موظفو خدمة مدنية. |
Nous savons que nous ne sommes pas seuls dans cette lutte. | UN | ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا المسعى. |
Ces chiffres indiquent que nous ne sommes pas sur la voie qui nous permettra d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je suis sûr que nous ne sommes pas seuls à estimer ce que la Convention nous apporte. | UN | وإني واثق أننا لسنا وحدنا في تكوين هذا الرأي بشأن ما تعنيه الاتفاقية بالنسبة لنا. |
Je pense que c'est mieux, vu qu'on n'est pas un couple. | Open Subtitles | ظننت أن ذلك أفضل بما أننا لسنا ثنائيا حقيقيا |
- Nous restons vivants jusqu'à ce que Mao soit sûr qu'on n'est pas utile à son projet. | Open Subtitles | نحن على قيد الحياة فقط حتى ماو هو متأكد من أننا لسنا مفيدا لخطته الكبرى. |
Je suppose qu'on n'est pas si près que je le pensais. | Open Subtitles | أحزر أننا لسنا قريبين من بعضنا كما اعتقدت |
Tu sais quand tu as dit qu'on n'est pas si différents, toi et moi ? | Open Subtitles | هل تعلم كيف قلت أننا لسنا مختلفين، أنا وأنت؟ |
On devrait lui dire. Lui dire qu'on est pas les méchants. | Open Subtitles | ربما علينا سردها عليه، نحاول إقناعه أننا لسنا الأشرار |
Ok, tu sais qu'on est pas vraiment sur un bateau, hein ? | Open Subtitles | حسن، أنت تعرفين أننا لسنا فعلاً على متن قارب، صحيح؟ |
Ce qu'il faut retenir, Blake, c'est que les autorités ont déterminé que nous n'étions pas fautifs. | Open Subtitles | ما يهم أن تذكره يا بلايك هو أن السُلطات وجدت أننا لسنا السبب |
Je voulais lui prouver que même si on n'était pas ensemble, je serais un bon père. | Open Subtitles | أردت الإثبات لها أنه رغم أننا لسنا معاً، فإنني قد أكون أباً رائعاً. |
Mais vu la situation que nous vivons aujourd'hui, c'est une chance qu'on ne soit pas tous fous. | Open Subtitles | ورغم ذلك، ما زلنا موجودين الآن. لحسن الحظ فقط أننا لسنا جميعًا مجانين. |
Je peux surmonter le fait que nous ne soyons pas ensemble. | Open Subtitles | يمكنني أن أتغاضى عن فكرة أننا لسنا معاً حقاً، أستطيع ذلك |
J'aurais dû savoir qu'on était pas assez cools pour une surtable. | Open Subtitles | كان يجب أن أعرف أننا لسنا رائعين كفاية على طاولة طائرة مهلا.. |
La vérité est que nous n'avons pas besoin de nouvelles déclarations. | UN | فالحقيقة هي أننا لسنا بحاجة إلى إعلانات جديدة. |
En énonçant ici les difficultés de mon propre pays, je dois ajouter que nous sommes loin d'y faire face seuls. | UN | وإذ أقول هذا عن مصاعب بلدي، لا بد أن أضيف أننا لسنا وحدنا بأي حال من الأحوال. |
Je pensais que si, mais... je suppose que non. | Open Subtitles | خلتُ بأننا نعرف بعضنا, لكن أعتقد أننا لسنا كذلك |
C'est déjà dur de vivre ici, se rappeler qu'on est plus ensemble et puis, tu apportes ce chien comme si on était une famille, et je dois me souvenir qu'on n'en ait pas une non plus. | Open Subtitles | من الصعب عليّ العيش هنا، و تذكّر أننا لسنا معاً من الصعب عليّ العيش هنا، و تذكّر أننا لسنا معاً و بعدها تحضرين شيئاً لأهتم به |