"أننا لن" - Translation from Arabic to French

    • que nous ne
        
    • qu'on ne
        
    • que nous n'
        
    • on ne va pas
        
    • pas qu'on
        
    • qu'on n'allait pas
        
    • ne pas
        
    • qu'on le
        
    • On ne devait pas
        
    • que ce n
        
    Aujourd'hui, mes amis, nous avons pris les rues et fait savoir aux sociétés que nous ne tolérons plus leur corruption ! Open Subtitles اليوم يا رفاق قد نزلنا للشارع و جعلنا المؤسسات تعلم أننا لن نطيق أفعالهم الفاسدة بعد الآن
    Dites-lui quand il rentrera, que nous ne travaillons pas ce soir et que j'arrive. Open Subtitles أننا لن نعمل الليلة و اننى سأمر عليه نعم ، شكراً
    Je pensais que ce serait tellement plein que nous ne pourrions pas marcher côte à côte. Open Subtitles ظننت أن المكان سيكون مزدحمًا. لدرجة أننا لن نستطيع المشي بجانب بعضنا البعض.
    Vous comprenez qu'on ne parlera pas paiement avant que votre débriefing ait été confirmé. Open Subtitles أنت تتفهم أننا لن نُناقش المُقابل الماديِ . حتى أنتهاء الأستجواب
    Maintenant que la question a été soulevée, il est clair que nous n'arriverons pas facilement à une solution. Je voudrais dire deux choses. UN وبما أن المسألة قد أثيرت اﻵن، ومن الواضح أننا لن نخرج من ذلك بهذه السهولة، اسمحوا لي أن أقول شيئين.
    C'est pas parce-que j'ai dit qu'on allait pas à l'église qu'on ne va pas à l'église. Open Subtitles فقط لأني قلت أننا لن نذهب للكنيسة لا يعني أننا لن نذهب للكنيسة
    Cette semaine, j'ai entendu des orateurs déclarer que nous ne pourrons jamais réaliser les OMD. UN استمعت خلال الأسبوع الماضي إلى بعض المتكلمين يؤكدون أننا لن نحقق أبدا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes conscients que nous ne vaincrons pas les organisations criminelles internationales en agissant seuls. UN وندرك أننا لن نقهر المنظمات الإجرامية الدولية بالعمل بمفردنا.
    Cependant, je réitère que nous ne sommes pas favorables au changement du titre de ce chapitre dans le rapport. UN وأكرر أننا لن نؤيد أي تغيير لعنوان هذا الفرع في هذا التقرير.
    Je suis sûr que vous conviendrez avec moi que nous ne pouvons résoudre les problèmes de fond que dans le cadre d'un tel processus. UN وإنني على ثقة من أنكم ستتفقون معنا في أننا لن نتمكن من معالجة المسائل الرئيسية إلا في إطار عملية من هذا القبيل.
    Nous pensons qu'aucun progrès ou presque ne sera possible tant que nous ne sommes pas mesure de modifier radicalement la manière dont nous menons nos travaux. UN ونعتقد أننا لن نحرز تقدما يذكر بدون إجراء تغيير عميق في أسلوب عملنا.
    Je ne doute pas que nous ne perdrons pas tout à fait son apport sur les questions de droit de la mer. UN ولا يساورني شك في أننا لن نخسر مساهماتها بصورة كاملة فيما يتعلق بمسائل قانون البحار.
    Pourquoi proposer des conditions s'ils sont si sûrs qu'on ne peut pas entrer ? Open Subtitles ولمَ يعرضون الصلح إذا كانوا متأكدين أننا لن نستطيع دخول المدينة؟
    Tu sais qu'on ne va pas vraiment au bal, non? Open Subtitles أنتِ تعلمين أننا لن نذهب للحفل الراقص, صحيح؟
    Pourquoi est-ce que j'ai l'impression soudaine que nous n'arriverons pas a Perkins aujourd'hui ? Open Subtitles لماذا أشعر فجأة أننا لن نقوم بجولة كلية بيركينس هذا اليوم؟
    Quand j'ai réalisé que nous n'irions nulle part, je suis parti. Open Subtitles عندما أدركت أننا لن نصل إلى اتفاق ، غادرت
    Et je ne dis pas qu'on ne peut plus se voir. Open Subtitles وأنا لا أقول أننا لن نرى بعضنا بعد الآن
    Vu qu'on n'allait pas arriver à destination avant demain, je nous ai fait le pont du Golden Gate avec des friandises. Open Subtitles بما أننا لن نصل إلى وجهتنا حتى يوم غد فكرت في أن أقدم جسر البوابة الذهبية المصنوع من الحلوى هذه الليلة
    Bien, je m'engage à ne pas résister, pourvu que vous garantissiez la sécurité de mon équipage. Open Subtitles حسناً , أعدكِ أننا لن نقاوم بشرط أنك تستطيعين أن تضمني السلامة لطاقمي
    Personnellement, je ne pense pas qu'on le saura un jour. Open Subtitles شخصيا ، اظُن . أننا لن نكتشف أبداً
    On ne devait pas se revoir avant vendredi prochain. Open Subtitles كنت أعتقد أننا لن نلتقي مرة أخرى حتى يوم الجمعة المقبل.
    Il reconnaît que ce n'est que par un effort déterminé de toute la société panaméenne, sous la direction de son gouvernement, que nous pourrons contrôler le sida. UN ونحن ندرك أننا لن نتمكن من وقف الإيدز إلا ببذل جهود دؤوبة من المجتمع البنمي بأسره بقيادة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more