"أننا نستطيع" - Translation from Arabic to French

    • qu'on peut
        
    • nous pouvons
        
    • qu'on pourrait
        
    • qu'on pouvait
        
    • qu'on puisse
        
    • nous pourrions
        
    • que nous pouvions
        
    • que nous puissions
        
    • que nous pourrons
        
    • qu'on pourra
        
    • que l'on peut
        
    • que c'est possible
        
    • que nous sommes
        
    Je crois qu'on peut créer une barrière électronique, non ? Open Subtitles أظن أننا نستطيع صناعة جدار إلكتروني، أليس كذلك؟
    Si vous le permettez, je sais qu'on peut vous aider. Open Subtitles إذا سمحتَ لنا، فأنا أعلم أننا نستطيع مساعدتك.
    Tu sais, Je pense qu'on peut aller plus vite en bateau. Open Subtitles أنا متأكدة أننا نستطيع مراقبة أطول قدر ممكن بالقارب
    Cela ne signifie pas que nous pouvons aujourd'hui voir clairement quel type de Conseil sera utile dans le monde de l'après-guerre froide. UN ولا يعني هذا أننا نستطيع في هذه اللحظة أن نرى بوضوح نوع المجلس الذي يفيد في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Nous remercions plus particulièrement M. Ali Treki, Président de l'Assemblée générale, sur qui nous savons que nous pouvons toujours compter. UN ونشكر على وجه الخصوص السيد علي التريكي، رئيس الجمعية العامة، الذي نعرف أننا نستطيع دائما أن نعول عليه.
    Je parie qu'on pourrait la péter en deux sans forcer. Open Subtitles أراهن أننا نستطيع ان نكسر ذلك سريعا.. صح
    J'espérais qu'on pouvait créer un lien et tu verrais que je ne suis pas un si mauvais type. Open Subtitles كنت أتمني أننا نستطيع ان نتحد لتستطيع أن تري اني لست بالشخص السئ
    Mmh mmh. Alors, ça veut dire qu'on peut arrêter de faire le tour de son pâté de maison ? Open Subtitles آها, إذا هل هذا يعني أننا نستطيع أن نتوقف عن اللف حول المبنى الخاص بها
    Le procureur pense qu'on peut avoir la peine de mort. Open Subtitles يعتقد الطبيب الشرعي أننا نستطيع الحصول على جزاء الموت
    Je pense qu'on peut demander un mandat de perquisition pour Muriel. Open Subtitles أعتقد أننا نستطيع الحصول على مذكرة تفتيش
    Je suis sure qu'on peut être plus malins que des voyous. Open Subtitles أنا موقنه أننا نستطيع التحايل على بعض البلطجية
    Tu penses qu'on peut avoir l'autorisation ? Open Subtitles ، له وجه إطلاق النار. هل نعتقد أننا نستطيع الحصول على إذن؟
    Ensemble, je sais qu'on peut s'en sortir. Open Subtitles ولكن معاً، أعلم أننا نستطيع العثور على مفرّ.
    Le monde sait que nous pouvons accomplir de grandes choses en unissant nos efforts. UN ويدرك العالم أننا نستطيع إنجاز أشياء عظيمة إذا ما عملنا معا.
    Je crois que nous pouvons faire des progrès importants et rapides en fixant une orientation claire sur trois questions : News-Commentary وأظن أننا نستطيع أن نحرز تقدماً كبيراً وسريعاً من خلال وضع توجيهات واضحة بشأن ثلاث قضايا:
    Je suppose qu'on pourrait essayer le dropéridol et la diphenhydramine. Open Subtitles أعتقد أننا نستطيع تجربة مضاد للقلق ومضاد للهستامين
    On s'est fait des idées en croyant qu'on pouvait continuer sans conséquences. Open Subtitles نحن نخدع أنفسنا لنعتقد أننا نستطيع الإستمرار سوية بدون نتائج
    Je comprends bien. Et je ne pense pas qu'on puisse compter sur des indics. Open Subtitles هذا مفهوم يا سيدي، ولا أعتقد أننا نستطيع الحصول على شاهد
    Cela signifie en fait que nous pourrions tripler nos émissions par habitant. UN في الواقع، يعني ذلك أننا نستطيع زيادة نصيب الفرد من الانبعاثات بثلاثة أضعاف.
    Bien que très imparfait pour toutes sortes de raisons, nous avons estimé que nous pouvions l'utiliser, mais pas les documents du TNP. UN وعلى الرغم مما يشوبها من أوجه النقص ﻷسباب مختلفة، رأينا أننا نستطيع العمل على أساسها، لكن ليس على أساس وثائق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Étant donné notre précédente rencontre, je doute que nous puissions être sûrs de lui soutirer quoi que ce soit. Open Subtitles حسناً , نظراً لمواجهتنا السابقة لستُ متأكد من أننا نستطيع أن ناخذ منه أى شئ.
    Je pense que nous pourrons procéder selon la liste que j'ai lue et que les délégations seront donc prêtes à travailler en conséquence. UN ولذا أعتبر أننا نستطيع أن نتصرف طبقا للقائمة التي تلوتها، وأن الوفود سوف تكون جاهزة للتصرف تبعا لذلك.
    Je ne crois pas qu'on pourra repartir avec la navette. Open Subtitles المَجمُوع, لا أعتقد أننا نستطيع الطيران مُجدداً.
    Je pense que l'on peut tirer un certain nombre de conclusions importantes des déclarations que nous avons entendues dans cette salle. UN وأعتقد أننا نستطيع أن نستخلص من البيانات التي تم الإدلاء بها هنا عددا من النتائج الهامة.
    - Je vous assure que c'est possible. - C'est impossible. Open Subtitles أؤكد لكم أننا نستطيع عمل ذلك هذا مستحيل
    Mais les techniques de réanimation ont fait tellement de progrès que nous sommes en... On peut essayer de maintenir... Open Subtitles لكن تقنيات الإنعاش قد تطورت بحيث أننا نستطيع الآن، أن نبقي، على كل...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more