"أنها لا تريد" - Translation from Arabic to French

    • elle ne veut pas
        
    • elle veut pas
        
    • qu'elle ne voulait pas
        
    • Elle refuse
        
    • qu'elle ne veux pas
        
    • qu'elle veut
        
    • qu'elle ne voulait plus
        
    • qu'elle ne veut
        
    • qu'il ne souhaite pas
        
    • elle ne cherchait
        
    Elle a été plutôt claire, elle ne veut pas me parler. Open Subtitles لقد أوضحت موقفها . أنها لا تريد التحدث معي
    Soit elle n'a tiré aucun enseignement des explications que nous avons fournies hier, soit elle est foncièrement aveugle envers ce qu'elle ne veut pas voir. UN إذ لم تستفد الزميلة من توضيحاتنا التي أدلينا بها بالأمس، أو أنها لا تريد بالأساس أن تفتح أعينها على ما يخالف أهواءها.
    elle ne veut pas me voir, mais j'ai la clé de derrière. Open Subtitles وأنا أعلم أنها لا تريد أن ترى لي ولكن لقد حصلت على مفتاح الباب الخلفي.
    Tu laisses une femme seule pendant 5 ans, avec deux gamins, la seule chose qu'elle sait, c'est qu'elle veut pas que ça se reproduise. Open Subtitles لقد هجرت امرأة لخمس سنوات مع طفلين الأمر الوحيد الذي تعرفه هو أنها لا تريد حصول هذا الأمر مجدداً
    Jamais rencontré une convergence harmonique qu'elle ne voulait pas de converger vers. Open Subtitles لم تلتقي برفيق يوافقها أنها لا تريد أن تتقارب
    Tout ce que je sais, c'est ce qu'Elle refuse de me parler. Open Subtitles كل ما أعرفه أنها لا تريد التحدث إلي
    Certains diront qu'elle me rejette, mais je dirais qu'elle ne veux pas être remplacée. Open Subtitles البعض قد يقول أنها رفضتني لكن أنا أقول أنها لا تريد أن تُستبدل
    Le fait est que, elle ne veut pas traîner avec nous. Open Subtitles حقيقة الأمر هي، أنها لا تريد التواجد معنا.
    Qu'est ce qui te fait croire que fermer la porte signifie qu'elle ne veut pas en parler ? Open Subtitles لماذا يجعلك الباب المغلق تظن أنها لا تريد أن تتحدث؟
    Je ne vais pas la mettre dans une situation douloureuse dont elle ne veut pas faire partie. Open Subtitles أنا لن يجبرها في أي حالة مؤلمة أنها لا تريد أن تكون جزءا منه.
    elle ne veut pas être avalée par Hollywood. Open Subtitles وقالت أنها لا تريد أن تبتلع من قبل هوليوود
    elle ne veut pas le rôle. Open Subtitles أنها لا تريد هذا الجزء وليس ليدنا وقتًا لتنقيح الكتابة
    elle ne veut pas aller dans différents bars chaque nuit. Open Subtitles أنها لا تريد أن تذهب معك في حانات مختلفة كل ليلة
    elle veut pas de tapage nocturne. Open Subtitles لقد قالت أن اخبركم أنها لا تريد فوضى في الليل
    elle veut pas que ça finisse. Open Subtitles كل ما بالأمر أنها لا تريد إنهاء التجربة.
    Elle m'a dit qu'elle ne voulait pas que ça passe par les voies officielles et que c'était une faveur personnelle. Open Subtitles قالت لي أنها لا تريد استعمال أي قنواتِ اتصال تقليدية و أن هذا سيكون بمثابة معروفٍ خاص أقدمهُ لها
    Elle savait qu'elle voulait le bébé, mais elle savait aussi qu'elle ne voulait pas de Rogelio. Open Subtitles قالت أنها أرادت أن تنجب الطفل، لكنها عرفت أيضا أنها لا تريد اخبار روجيليو.
    Elle a honte. Elle refuse les visites. Open Subtitles إنها خجلى لدرجة أنها لا تريد زوّاراً
    Elle a dis qu'elle ne veux pas avoir toute l'attention. Open Subtitles قالت أنها لا تريد جذب الانتباه
    Elle disait qu'elle ne voulait plus jamais me voir, et trois jours plus tard, elle est à ma porte, prête à m'épouser. Open Subtitles كانت تخبرني أنها لا تريد أن تراني مجددًا وبعد ثلاثة أيام، كانت تأتي إلى المنزل جاهزة للهرب معي
    L'agression d'Israël contre le Liban en 2006, son rejet des résolutions des Nations Unies, son refus persistant d'autoriser le Comité spécial à se rendre dans les territoires arabes occupés et son mépris pour le droit international prouvent encore une fois qu'il ne souhaite pas une paix juste et durable pour le Moyen-Orient. UN وعدوان إسرائيل على لبنان عام 2006، ونبذها قرارات الأمم المتحدة، واستمرار رفضها السماح للجنة الخاصة بزيارة الأراضي العربية المحتلة واستخفافها بالقانون الدولي، كل هذا يثبت مرة أخرى أنها لا تريد إحلال السلام العادل أو الدائم في الشرق الأوسط.
    La Commission a réitéré à cet égard l'opinion exprimée précédemment, lors de l'examen de la question des dépenses non locales dans les lieux d'affectation du groupe I, selon laquelle elle ne cherchait nullement à pénaliser tel ou tel lieu d'affectation. UN وكررت في هذا الصدد وجهة النظر التي أعربت عنها من قبل لدى تناول مسألة اﻹنفاق خارج المنطقة بالنسبة للمجموعة اﻷولى من مقار العمل، وهي أنها لا تريد بالتأكيد أن تضع عبئا على أي مقر عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more