"أنه مازال" - Translation from Arabic to French

    • qu'il est toujours
        
    • qu'il est encore
        
    • que seules de
        
    • qu'il reste
        
    • déclaré que seules
        
    • il était toujours
        
    • qu'il soit
        
    Je pense qu'il est toujours vivant trop faible pour continuer. Open Subtitles كلا .. أعتقد أنه مازال في مكان ما متعب ولا يمكنه الاستمرار
    Le Directeur David veut prouver qu'il est toujours un atout. Open Subtitles المدير دافيد يريد أن يثبت أنه مازال ذو نفع كبير
    c'est à dire qu'en fin de compte, je pense qu'il est toujours patriote. Open Subtitles المعنى أنه بنهاية اليوم أؤمن أنه مازال وطنياَ
    Le seul super-pouvoir qu'il a c'est qu'il est encore en vie. Open Subtitles القوة الخارقة الوحيدة التي لديه هي أنه مازال حياً
    L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis a déclaré que seules de très petites quantités de chloronaphtalènes (environ 15 tonnes/an en 1981) étaient encore employées dans le pays, principalement dans les huiles de mesure des indices de réfraction et les diélectriques des condensateurs. UN وذكرت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة أنه مازال يجري في الولايات المتحدة استخدام كميات ضئيلة من النفثالينات (نحو 15 طناً/سنوياً في 1981) وذلك بالدرجة الأولى في شكل زيوت اختبار الرقم الدليلي للانكسار وكمواد عازلة للمكثفات.
    Des progrès ont été accomplis, mais nous savons tous qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرز بعض التقدم، لكننا نعلم جميعا أنه مازال ينبغي القيام بالكثير.
    Vous nous en avez parlé comme s'il était toujours extrémiste, et donné une adresse où vous saviez qu'on trouverait Joe Bey. Open Subtitles لذا قررت أن تضحي بأخيك وتحدثت عنه على أنه مازال متطرفا وزودتنا بالعنوان الذي أنت تعلم بوجود
    Nous avons des raisons de croire qu'il est toujours en vie avec 4 autres bombes nucléaires tactiques Open Subtitles نعتقد أنه مازال حراً ومعه 4 أسلحة نووية أخرى
    Certains prétendent qu'il est toujours vivant. Open Subtitles الإشاعات القديمة تقول أنه مازال يرقد هناك
    Le pire scénario est qu'il est toujours en vie et en possession des armes nucléaires restantes. Open Subtitles ...أسوأ سيناريو هو أنه مازال حياً وبحوزته الأسلحة النووية المتبقية
    Je pense qu'il est toujours dans le village. Il n'est pas mort. Open Subtitles أعتقد أنه مازال فى القرية, إنه حى
    Je pense qu'il est toujours là-bas en train de charger sa voiture Open Subtitles أعتقد أنه مازال هناك يعبيء سيارته
    Non, je crois qu'il est toujours à la banque. Open Subtitles كلا .. أعتقد أنه مازال في البنك
    Sauf que l'IRC prétend qu'il est toujours en prison. Open Subtitles فقط مقاطعة " النهر الهندي " تزعم أنه مازال في المنطقة
    Alors, parfois j'aime... imaginer qu'il est encore là, tu sais, quand je suis seul. Open Subtitles لذا, أحيانا.. أتظاهر أنه مازال حيا عندما أكون وحيدا
    Je crois qu'il est encore fragmenté, je vais faire un diagnostic. Open Subtitles أعتقد أنه مازال مُشتتاً سأقوم بعمل تشخيص
    L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis a déclaré que seules de très petites quantités de chloronaphtalènes (environ 15 tonnes/an en 1981) étaient encore employées dans le pays, principalement dans les huiles de mesure des indices de réfraction et les diélectriques des condensateurs. UN وذكرت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة أنه مازال يجري في الولايات المتحدة استخدام كميات ضئيلة من النفثالينات (نحو 15 طناً/سنوياً في 1981) وذلك بالدرجة الأولى في شكل زيوت اختبار الرقم الدليلي للانكسار وكمواد عازلة للمكثفات.
    Enfin, le Gouvernement albanais se rend compte qu'il reste beaucoup à faire pour assurer l'égalité de fait des droits pour la femme et réitère sa détermination à mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة الألبانية تدرك أنه مازال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به من أجل تأمين مساواة المرأة فعليا في الحقوق وتؤكد مجددا التزامها بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Je pouvais voir qu'il était toujours hanté par ça. Open Subtitles كان يُمكنني أن أرى أنه مازال مُطارد بهذا الأمر
    Y a-t-il une possibilité qu'il soit en vie ? Open Subtitles أهناك احتمالية أنه مازال على قيد الحياة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more