"أنواع محددة" - Translation from Arabic to French

    • certains types d
        
    • types particuliers
        
    • types spécifiques
        
    • types précis
        
    • catégories déterminées
        
    • sur des formes particulières
        
    • groupes taxinomiques particuliers
        
    • et à analyser
        
    • à analyser les
        
    Ne pas mélanger certains types d'accords ou d'arrangements restrictifs avec les actes de concurrence déloyale. UN عدم الخلط بين أنواع محددة من الاتفاقات المخلة بالمنافسة والأفعال التي تتسم بالمنافسة غير النزيهة.
    La stratégie explique comment ils pourront être atteints en exécutant certains types d'activités. UN وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة.
    i) Les types particuliers de munitions et l'évaluation de la menace du point de vue des restes explosifs de guerre; UN `1` أنواع محددة من الذخائر وتقييم الخطر من منظور المتفجرات من مخلفات الحرب
    D'autres propositions allaient des appels à une interdiction générale de l'emploi ou de la menace de l'emploi d'armes nucléaires à l'interdiction de leur emploi en premier et à l'interdiction de certains types particuliers d'armes nucléaires. UN وطرحت مقترحات أخرى تفاوتت من المناداة بالحظر العام لاستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، إلى حظر المبادأة باستعمالها وحظر أنواع محددة من اﻷسلحة النووية.
    Seuls certains types spécifiques de documents sont envoyés en traduction, et ceux qui ne le sont pas ne peuvent bénéficier d'un rang élevé de priorité. UN ولا تتقرر ترجمة سوى أنواع محددة معينة من الوثائق، أما تلك التي لا تتقرر ترجمتها فإنها لا تمنح أولوية أعلى.
    . Certains modèles d'accords ont été mis au point pour des types précis de transactions. UN وقد أُعدت بعض الاتفاقات النموذجية من أجل أنواع محددة من الصفقات.
    catégories déterminées de transactions ou d'activités. UN أنواع محددة من المعاملات أو الأنشطة.
    La stratégie explique comment ils pourront être atteints en exécutant certains types d'activités. UN وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations soient régulièrement insérés dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة العمل على أن تُدرج بانتظام في ملفات البلدان أنواع محددة من المعلومات.
    La stratégie explique comment ils pourront être atteints en exécutant certains types d'activités. UN وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة.
    On trouve dans le régime établi par la Convention sur certaines armes classiques des précédents concernant la limitation de l'emploi de certains types d'armes dans certaines conditions. UN وتوجد سوابق في إطار القيود التي تفرضها الاتفاقية على استخدام أنواع محددة من أنواع الأسلحة في ظروف معينة.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations soient régulièrement insérés dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة العمل على أن تُدرج بانتظام في ملفات البلدان أنواع محددة من المعلومات.
    Le protocole prévoit aussi le stockage de certains types d'armes dans des emplacements déterminés à l'avance dans la zone de sécurité temporaire. UN وينص البروتوكول أيضا على تخزين أنواع محددة من الأسلحة في أماكن تحدد مسبقا داخل المنطقة.
    Il faut à présent poursuivre les travaux sur les mesures préventives qu'il serait possible de prendre pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions, y compris les sousmunitions, et faciliter l'application du droit international humanitaire en ce qui concerne ces munitions. UN كما أن ثمة حاجة في الوقت الراهن إلى مواصلة العمل بشأن اعتماد تدابير وقائية ممكنة ترمي إلى تحسين تصميم أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، فضلاً عن تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بهذه الذخائر.
    A. types particuliers DE MUNITIONS ET ÉVALUATION DE LA MENACE DU POINT DE VUE DES RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE UN ألف - أنواع محددة من الذخائر وتقييم الخطر من منظور المتفجرات من مخلفات الحرب
    Une intervention nécessite une coordination entre les services chargés du maintien de l'ordre public et les services de santé publique, mais les uns et les autres peuvent hésiter à échanger des informations de types spécifiques parce qu'il existe des limitations à de tels échanges ou qu'ils ont le sentiment qu'il y en a. UN و ع 1 بينما يتطلب التصدي التنسيق بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة، قد يتردد كل فريق في تبادل أنواع محددة من المعلومات بسبب قيود فعلية أو متصورة على تبادل المعلومات.
    Comme les technologies ne sont pas adoptées de la même façon, les régions sont exposées à des risques divers, et il apparaît des types spécifiques de criminalité liée à l'informatique qui exploitent les différentes circonstances. UN واختلاف أنماط التكيف التكنولوجي قد يعرض المناطق لأشكال مختلفة من الضعف، وتظهر أنواع محددة من الجرائم المتصلة بالحواسيب للاستفادة من الظروف المختلفة.
    Les bureaux d'appui régionaux feront remonter les informations concernant les types précis de contenus qui ont trait à leur région. UN وستقدم مكاتب الدعم الإقليمية تعليقات بشأن أنواع محددة من المحتويات المتصلة بمنطقتها.
    catégories déterminées de transactions ou d'activités. UN 38 - أنواع محددة من المعاملات أو الأنشطة.
    2. Campagne nationale annuelle portant sur des formes particulières de violence contre les femmes; UN 2- حملة وطنية سنوية متكررة لمواجهة أنواع محددة من أشكال العنف ضد المرأة
    b) Organiser une série d'ateliers axés sur des groupes taxinomiques particuliers (par exemple les polychètes, nématodes, copépodes, échinodermes ou isopodes) et rassemblant des taxinomistes et experts des exploitants pour accroître les capacités en matière de taxinomie et lancer des activités d'interétalonnage au niveau des espèces; UN (ب) عقد سلسلة من حلقات العمل المركزة على أنواع محددة (مثلا، الشوكيات والخيطيات والمجدافيات وشوكيات الجلد ومتساويات الأرجل) تجمع المتعاقدين وخبراء التصنيف من أجل بناء القدرات في مجال التصنيف والشروع في عملية معايرة على مستوى الأنواع؛
    Pour établir la matérialité d'une explosion, en déterminer le site avec précision et en estimer la magnitude ou la puissance, les sismologues cherchent à détecter et à analyser les différents types d'ondes sismiques créées. UN ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل كشف وتحليل عدة أنواع محددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more