"أنّهما" - Translation from Arabic to French

    • qu'ils
        
    • Elles
        
    • devaient
        
    Je m'avance un peu, mais imaginons qu'ils se soient revus. Open Subtitles ماذا لو أنّهما أعادا تواصلهما بطريقةٍ ما؟ أعني:
    - Soyez heureux qu'ils n'aient pas détruit toute cette chose. Open Subtitles كونا سعيدين أنّهما لم يدمرا هذا الشيء بأكمله.
    sur le fait qu'ils vont publier l'étude, qu'ils travaillent à l'hôtel. Open Subtitles حول كيف أنّهما يقومان بنشر الدراسة، العمل من الفندق.
    Tu ne penses pas qu'ils soient encore en danger ? Open Subtitles لا تعتقد أنّهما في خطر مجدداً، أليس كذلك؟
    Elles doivent être quelque part dans le triangle. Je parie que c'est pile au milieu. Open Subtitles لا بدّ أنّهما بمكان ما في محيط المثلث، أخمّن أنّهما في منتصفه
    C'étaient des officiers de police. Qui dit qu'ils ne vont pas l'amener au FBI ? Open Subtitles كانا ضابطي شرطة، ومن عساه توقّع أنّهما لم يأخذاه للمباحث كما قالا؟
    Ce qui signifie qu'ils sont en route ou que vous ne les avez pas attrapés. Open Subtitles ذلك يعني أنّهما في الطريق إلى هُنا أو أنّكِ لمْ تقبضي عليهما.
    Probablement très peu Tout ce chaos, juste pour se rendre compte qu'ils s'aiment toujours. Open Subtitles الكثير من العناء والأذى ليكتشفا أنّهما ما زالا يحبّان بعضهما البعض.
    Ces bébés sont des siphons et j'ai bien peur qu'ils se nourrissent de ton sang. Open Subtitles أظن هاتين الطفلتين تمتصّان السحر، وأخشى أنّهما ربّما تتغذّيان على دمك.
    Mon équipe m'a dit qu'ils étaient cordiaux au comptage ce matin. Open Subtitles أخبرني موظفي أنّهما كانا ودّيّين لبضعهما في الصباح
    Je suis sûre que ca a créé des ressentiments. Je parie qu'ils se sont battus. Open Subtitles أنا متأكدة أنّ ذلك خلق ضغينة، أراهن أنّهما تشاجرا.
    personne ne sait qu'ils sont là et toi non plus. Open Subtitles عندما أقول لكِ لا أحد يعرف أنّهما هنا، هذا يعني أنّك لا تعرفين أنّهما هنا.
    Je les aimeraient plus si J'avais su qu'ils se sont transformé eux même. Open Subtitles كنت لأحبّهما أكثر لو علمت أنّهما أصلحا نفسَيهما
    Bien, la sécurité fait un deuxième balayage, mais il est plus probable qu'ils aient pris un autre chemin. Comment est-ce possible ? Open Subtitles حسناً، عناصر الشُرطة تقوم بإجراء تفتيش ثانٍ، لكن الأمر الأكثر رجحاناً أنّهما غادرا بطريق آخر.
    - J'étais une orpheline. - C'est juste qu'ils m'ont adopté. Mais ce n'est pas chez moi. Open Subtitles كنت يتيمة إلّا أنّهما تبنّياني لكنّه ليس بيتي
    Et tu ne penses pas qu'ils remercient chaque jour leur bonne étoile qu'il soit né normal ? Open Subtitles ألا تعتقدين أنّهما يشكران نجوم الحظّ كلّ يوم على أنّه ولد طفلاً عاديّاً؟
    Mais il n'y a aucune preuve qu'ils l'aient un jour rencontré mais nous, nous le pouvons. Open Subtitles لا توجد إشارة على أنّهما التقيا به، لكنْ نحن نستطيع
    Crois-moi, je viens juste de comprendre qu'ils étaient amis. Open Subtitles صدّقيني، لم ألحظ أنّهما صديقين إلاّ الآن فقط
    , Wachovia Sacak rétablissement complet ! Comme si Elles étaient auto-Wachovia? Open Subtitles ساقاكَ شُفيا تمام الشفاء، كما لو أنّهما شُفيا ذاتيًّا؟
    En particulier, Elles font état d'un certain nombre d'éléments qui contribueront utilement aux efforts de protection futurs. UN ومن المهم بشكل خاص في هذا السياق أنّهما حدّدا عددا من المواضيع التي ستنير السبيل أمام جهود الحماية في المستقبل.
    Ils devaient savoir qu'il y avait un labo clandestin dans leur sous sol. Open Subtitles لابدّ أنّهما كانا يعلمان أنّ هناك معمل للمُخدّرات في القبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more