"أن أطرح" - Translation from Arabic to French

    • poser
        
    • 'aimerais
        
    J'aimerais vous poser des questions au sujet de votre fille, Camille. Open Subtitles أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن ابنتك، كميل.
    Tout est prêt. On doit juste vous brancher. Je peux vous poser une question ? Open Subtitles كل شيء جاهز، ماعلينا إلّا إدخالك وحسب أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
    J'ai des questions à vous poser. Vous avez un instant ? Open Subtitles أريد أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة ألديكِ بضعة دقائق؟
    Désolé mon Seigneur. Je ne devrais pas poser de questions. Open Subtitles السماح يا سيّدي، لا ينبغي أن أطرح الأسئلة.
    J'aimerais dire deux choses. Premièrement, j'approuve l'Ambassadeur du Japon. UN وأود أن أطرح نقطتين: الأولى لتأييد سفير اليابان الموقر في ما قاله.
    Je voudrais vous poser quelques questions à propos de Stephanie Cordell. Open Subtitles أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة حول ستيفاني كورديل.
    C'est le Pulitzer ? Non. J'ai quelques questions à poser, et on y va. Open Subtitles لا، عليّ أن أطرح بضعة أسئلة على أولئك الأشخاص، ثم نغادر
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " UN إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ "
    J'aimerais poser quelques questions quant à la mobilité des personnes. UN وأود أن أطرح بضعة أسئلة تتصل بتنقل الأشخاص.
    Je voudrais simplement poser une question au sujet du temps dont disposeront les délégations pour les déclarations nationales faites dans le cadre du débat général. UN أود مجرد أن أطرح سؤالا يتعلق بالوقت الذي سيُتاح للوفود كي تدلي ببياناتها الوطنية خلال المناقشة العامة.
    Permettez-moi de poser un certain nombre de questions sur la façon dont le Conseil de sécurité réagit face aux urgences. UN واسمحوا لي أن أطرح عددا من اﻷسئلة التي تتعلق بطريقة أداء المجلس في حالات الطوارئ.
    C'est précisément la solidité de notre position qui me permet de me poser à moi-même, et de vous poser, les questions que vous venez d'entendre. UN وان هذا الموقف الراسخ من مواقفنا هو الذي يعطيني من اﻷسباب ما يدعو إلى أن أطرح على أنفسنا وعليكم اﻷسئلة التي أثرتها لتوي.
    Je suis moi-même revenu à la charge et ai tenté de poser des questions et d'obtenir des réponses. UN وقد استرجعت ما مضى، وحاولت أن أطرح بعض التساؤلات وأن أجد أيضاً الأجوبة لها.
    Sur ce point, je voudrais poser une question à propos des garanties de sécurité négatives. UN وهنا بودي أن أطرح سؤالاً حول ضمانات الأمن السلبية.
    J'aimerais poser une question afin de clarifier les choses, puisque nos propos sont officiellement consignés. UN وأود أن أطرح سؤالاً للاستيضاح، بما أننا نسجل.
    Je veux vous poser la question que tous nos téléspectateurs se posent. Open Subtitles أريد أن أطرح عليك السؤال الذي يتساءل عنه كل من يشاهدنا الآن على الأرجح
    Le pardon. Puis-je poser une question? Open Subtitles سامحني، ولكن أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً.
    Je peux t'en poser une du même genre ? Open Subtitles حسنًا، أيمكنني الآن أن أطرح سؤالًا كبيرًا؟
    À propos de la Conférence du désarmement, j'aimerais faire les observations suivantes. UN أما بخصوص مؤتمر نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    S'agissant de la Commission du désarmement des Nations Unies, j'aimerais dire ce qui suit. UN أما بخصوص هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، فأود أن أطرح النقاط التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more