D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل اليكم اﻵتي : |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer les informations suivantes : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
Je voudrais également transmettre à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, notre profonde reconnaissance pour la façon exemplaire dont il a présidé la dernière session. | UN | وأود أيضا أن أنقل إلى سلفه السيد هينادي أودوفينكو تقديرنا العميق للطريقة المثلى التي تولى بها رئاسة الدورة السابقة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit au sujet de la décision de l'Organisation de la coopération islamique (OCI) de suspendre la Syrie : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي بشأن قرار منظمة التعاون الإسلامي تعليق عضوية سوريا فيها: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
J'ai l'honneur, en ma qualité de coordonnateur du Groupe asiatique, de porter à votre attention le point particulier ci-après : | UN | يشرفني أن أنقل إليكم، بصفتي منسّق المجموعة الآسيوية، المسألة المحددة التالية: |
J'ai l'honneur de vous faire part de l'intérêt manifesté par le Gouvernement yéménite concernant sa participation au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم اهتمام حكومة جمهورية اليمن بالعضوية في اللجنة التنفيذية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
J'ai l'honneur et le privilège de prendre la parole, pour la première fois, devant l'Assemblée générale et je voudrais transmettre un message d'amitié et de solidarité de la part du peuple de la République de Moldova. | UN | إن التكلم أمام الجمعية العامة للمرة اﻷولى هو شرف وامتياز لي، وأود أن أنقل رسالة صداقة وتضامن من شعب جمهورية مولدوفا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir les informations suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، فإنه يشرفني أن أنقل إليكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم ما يلي: |
Il me charge de vous transmettre ses félicitations pour votre élection à la présidence de cette session extraordinaire qui sera sans nul doute un succès. | UN | وقد طلب مني أن أنقل إليكم، سيدي الرئيس، تهانئه على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة الاستثنائية، التي ستكلل بالنجاح، دون شك. |
Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre à la famille, au Gouvernement et au peuple nigérians nos plus sincères condoléances. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل إلى أسرة السيد غاربا المكلومة وإلى حكومة وشعب نيجيريا أعمق تعازينا. |
Je souhaitais aussi exprimer personnellement la volonté du Japon de contribuer, dans les domaines financier et de personnel, aux divers efforts déployés par l'ONU. | UN | وقد أردت أيضا أن أنقل إليكم بنفسي تصميم اليابان على أن تسهم بالمال وباﻷفراد في شتى جهود اﻷمم المتحدة. |
J'adresse, au nom de la France, toutes nos condoléances aux familles éprouvées, indonésiennes et étrangères. | UN | وأود أن أنقل بالنيابة عن فرنسا تعازينا إلى العائلات التي فقدت ذويها، من أبناء إندونيسيا والبلدان الأخرى على حد سواء. |
Au nom de l'Assemblée, je tiens à adresser nos plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple de la République des Fidji et à la famille endeuillée. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل تعازينا القلبية لحكومة وشعب جمهورية فيجي وﻷسرة الفقيد. |
Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais faire part de nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple de la République de Côte d'Ivoire ainsi qu'à la famille éprouvée du Président. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل تعازينا الصادقة لجمهورية كوت ديفوار حكومة وشعبا وﻷسرة الرئيس الراحل المنكوبة. |
C'est donc avec satisfaction que j'informe l'Assemblée générale que ces consultations, que mon prédécesseur avait engagées et que j'ai poursuivies, ont abouti à un résultat qui, selon moi, pourrait constituer la base d'un accord général sur les questions qui en faisaient l'objet. | UN | ولذلك فإن من دواعي ارتياحي أن أنقل الى الجمعية العامة أن هذه المشاورات، التي بادر سلفي الى اجرائها وقمت أنا بمواصلتها، قد أفضت الى نتيجة يمكن في رأيي أن تشكل أساسا لاتفاق عام بشأن المسائل التي دارت حولها المشاورات. |
Vous réalisez combien de camions pleins il me faut emmener de Modesto à Yuma... | Open Subtitles | أتدرك كم حمولة ينبغي أن أنقل من موديستو إلى يوما .. |
Gabriel veut que je transfère tous mes actifs à une société qu'il contrôle. | Open Subtitles | (غابرييل) يريدني أن أنقل كل ممتلكاتي لشركة قابضة هو من يملكها |