Il cite à cet égard des signes indiquant que son fils Benedikt a des tendances suicidaires. | UN | وفي هذا الصدد، يشير إلى دلالات على أن ابنه بينيدكت له ميول انتحارية. |
Selon l'auteur, les tribunaux auraient dû conclure que son fils était en état d'affect lorsqu'il a commis le meurtre. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، كان يتعين على المحكمتين أن تستنتجا أن ابنه تصرف وهو في حالة انفعال عندما ارتكب جريمة القتل. |
Le père a remarqué que son fils avait été battu et a déclaré qu'il se plaindrait aux autorités compétentes. | UN | ولاحظ الوالد أن ابنه قد تعرض للضرب، وقال إنه سيقدم شكوى إلى السلطات المختصة. |
Un Palestinien âgé de 60 ans a déclaré que son fils de 15 ans avait été arrêté alors qu'il passait le seuil de sa maison et pénétrait dans la cour de celle-ci. | UN | وأفاد فلسطيني عمره ٦٠ عاما أن ابنه البالغ من العمر ١٥ سنة اعتقل عندما تخطى عتبة داره إلى الحديقة اﻷمامية. |
L'officier lui a indiqué que son fils n'avait pas été détenu par la marine, mais qu'il l'avait vu se diriger au volant de sa voiture vers Nuevo Laredo. | UN | وأخبره المسؤول أن ابنه لم يحتجز من قبل القوات البحرية بل إنه شاهده يقود سيارته باتجاه نويفو لاريدو. |
L'auteur fait observer que son fils avait déjà été condamné à deux reprises auparavant, notamment pour meurtre. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن ابنه كان قد أُدين مرتين قبل ذلك، وكانت إحدى الإدانتين بسبب جريمة قتل. |
L'auteur fait observer que son fils avait déjà été condamné à deux reprises auparavant, notamment pour meurtre. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن ابنه كان قد أُدين مرتين قبل ذلك، وكانت إحدى الإدانتين بسبب جريمة قتل. |
On dirait que son fils n'a pas besoin de mon aide finalement. | Open Subtitles | يبدو أن ابنه لا يحتاج مساعدتي على أي حال |
Il est clair que le gestionnaire ne s'attendait pas que son fils soit là. | Open Subtitles | ومن الواضح أن المدير لم يتوقع أن ابنه سيكون هناك |
Il est sympa. C'est triste que son fils ait été kidnappé. | Open Subtitles | من صعب قول هذا ولكننا نحب ذلك الرجلٌ لا أظن أن ابنه يستحق الخطف |
J'ai pensé que son fils pourrait prendre la relève avec le bon guide, mais tu manques de force et de brutalité | Open Subtitles | وظننت أن ابنه قد يأخذ مكانه بالإرشاد المناسب لكنك تفتقد للقوة والقسوة |
Ronald Palau possédait le flingue, mais il s'avérait que son fils l'avait vendu sans lui dire. | Open Subtitles | رونالد بالو يمتلك مسدس لكن اتضح أن ابنه باعها دون أن يخبره |
Son père est un de mes vieux amis, et il a peur que son fils soit le "Dead Rose Slasher." (tueur à la rose fanée) | Open Subtitles | والده هو صديق قديم لى وهو قلق أن ابنه ربما يكون سفاح الورده الذابله |
Je dois demandé à un homme un échantillon d'ADN pour lui confirmer que son fils est mort. | Open Subtitles | والآن لابد أن أطلب من رجل عينة حمض نووي للتأكد من أن ابنه قد مات |
il a entendu ce qu'il voulait entendre, parce-que si son petit fils est vraiment possédé, ça veut dire que son fils est vraiment possédé, | Open Subtitles | لقد سمع ما يريد أن يسمعه لأنه ان كان حفيده ممسوسا حقا فذلك يعني أن ابنه ممسوس حقا |
Le seigneur pense que son fils est un faible et qu'iI a besoin de s'endurcir. | Open Subtitles | يعتقد سيد النار أن ابنه ضعيف جداً, وبفعل هذا، فسيصبح قوياً |
Hé, Mike, il a dit que Hank était un sale bâtard, donc je doute que son fils sera un enfant de choeur. | Open Subtitles | مايك, لقد أخبرني أنا هانك كان متسلط قوي الشخصية لذا أعتقد أن ابنه سيكون ضعيف الشخصية |
Monsieur, le type ne sait peut-être même pas que son fils est sorti. | Open Subtitles | سيدي ، الرجل مختبئ ،ربما انه لا يعرف حتى أن ابنه قد خرج |
Mouais... Finalement, Sôichirô ne l'a jamais vraiment utilisé et il est mort en étant convaincu que son fils n'était pas Kira. | Open Subtitles | سويتشيرو لم يستخدم المذكرة أبداً ، لربما أنه كان قادراً على أن يموت بسعادة لمعرفته أن ابنه ليس كيرا |
Car j'ai passé sous silence le fait que son fils veut être le Médiateur de vos frères et qu'il t'aime !" | Open Subtitles | حيث أخفيت عليه أن ابنه يريد أن يكون الوسيط لإخوانك و بأنه مغرم بك |
L'État partie rejette en outre les allégations de l'auteur selon lesquelles son fils n'a pas été autorisé à rencontrer l'avocat de son choix, considérant qu'elles ne sont pas fondées. | UN | وترفض الدولة الطرف كذلك ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد أن ابنه قد حُرم من الاستعانة بمحامٍ من اختياره لأنها لا تقوم على أدلة. |