Je n'ai pas demandé la parole pour m'exprimer sur la question du désarmement nucléaire, mais j'attire l'attention des représentants sur ce qui suit. | UN | إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي. |
Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait qu'il convient d'ajouter, à la fin du paragraphe, une phrase qui a été omise par inadvertance dans le texte du projet de résolution qui a été soumis au Secrétariat. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى إضافة ينبغي إدخالها في نهاية الفقرة حيث سقطت جملة سهوا من النص المقدم إلى اﻷمانة العامة. |
Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations. | UN | وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب. |
J'appelle l'attention de l'Assemblée sur une modification qui doit être apportée au paragraphe 3 de ce rapport. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى تصويب تقرر إدخاله على الفقرة 3 من ذلك التقرير. |
Mais je dois attirer l'attention de la Commission sur ce qui est indiqué aux paragraphes 1 et 2. | UN | بيد أنه لا بد أن استرعي انتباه اللجنة إلى مضمون الفقرتين ١ و ٢ من المنطوق. |
S'agissant de l'élection, aujourd'hui, de 27 juges ad litem, je voudrais porter à l'attention de l'Assemblée générale les éléments suivants. | UN | وفي ما يتعلق بانتخاب 27 قاضيا مخصصا اليوم، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية. |
J'attire l'attention des membres de l'Assemblée sur les corrections suivantes apportées au projet de résolution A/64/L.56. | UN | أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى التصويبات التالية التي أدخلت على مشروع القرار A/64/L.56. |
J'attire l'attention de tous les membres de la communauté internationale sur l'impératif de renforcer la capacité institutionnelle de la Cour pour qu'elle puisse mener à bien sa noble mission. | UN | وأود أن استرعي انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى الحاجة الوشيكة إلى تعزيز القدرة الدولية للمحكمة حتى تتمكن من مواصلة الاضطلاع بمسؤوليتها النبيلة. |
J'attire l'attention des membres du Conseil sur le document S/1994/594, qui contient le texte d'une lettre datée du 18 mai 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن استرعي انتباه أعضاء المجلس الى الوثيقة S/1994/594 التي تتضمن نص رسالة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لليبريا لدى اﻷمم المتحدة. |
J'attire l'attention des Membres sur les propositions énoncées dans la section J du chapitre I intitulée «Travaux futurs», qui, comme le Comité l'espère, seront approuvées par l'Assemblée, afin que le Comité puisse réellement s'acquitter de la tâche qu'il lui reste à accomplir. | UN | وأود أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى الاقتراحات التي ترد خطوطها العامة في القسم ياء من الفصل اﻷول، المعنون " اﻷعمال المستقبلة " . التي ترجو اللجنة أن تحظى بموافقة الجمعية بغية تمكين اللجنة من الشروع في الاضطلاع بفعالية بالمهمة التي لا يزال استكمالها واجبا. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur l'avis du Comité juridique interaméricain de l'Organisation des États américains (A/51/394) sur la question de la loi connue sous le nom de Helms-Burton. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية الى رأي اللجنة القضائية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، الوارد في الوثيقة A/51/394 بشأن موضوع ما يسمى بقانون هلمز - بورتون. |
À cet égard, j'attire l'attention des membres de la Commission sur la disposition du document intitulé «Moyens d'améliorer le fonctionnement de la Commission du désarmement», qui a été adopté et qui se lit comme suit : | UN | وأود في هذا الصدد أن استرعي انتباه أعضاء الهيئــة إلى الحكم الوارد فـــي الوثيقـــة المعتمــدة المعنونة " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " ، والتي جاء فيها: |
J'appelle l'attention de l'Assemblée sur l'un des aspects les plus graves de la crise au Kosovo, sur lequel les institutions des Nations Unies se sont déjà penchées. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى تطور من أكثر التطورات حدة وكان موضع اهتمام هيئات اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, j'appelle l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 1 de l'article 13 du Statut du Tribunal international, qui se lit comme suit : | UN | وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، وفيما يلي نصها: |
J'appelle l'attention des membres du Conseil sur le document S/2009/684, qui contient le rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie. | UN | أود أن استرعي انتباه أعضاء المجلس إلى الوثيقة S/2009/684، التي تتضمن تقرير الأمين العام عن الحالة في الصومال. |
J'appelle l'attention de l'Assemblée sur le fait que, depuis la rédaction du document, de nouveaux pays ont accepté de se porter coauteur du projet de résolution. | UN | واسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى بعض البلدان الإضافية التي وافقت على أن تصبح من مقدمي مشروع القرار منذ إعداد الوثائق. |
Permettez-moi maintenant d'attirer l'attention de l'Assemblée sur la tragédie humanitaire qui menace de se produire imminemment dans mon pays. | UN | واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي. |
Je voudrais également porter à l'attention de l'Assemblée une autre question très importante qui représente une menace pour le monde. | UN | وأود كذلك أن استرعي انتباه الجمعية إلى أمر آخر بالغ الأهمية نظرا لخطورته على عالمنا. |
J'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée sur une modification au paragraphe 3 de ce rapport. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى إدخال تصويب على الفقرة 3 من ذلك التقرير. |