Vous êtes conscient que ce n'est pas aussi simple que ça. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنّك تدرك أن الأمر ليس بهذه البساطة |
Les gens visitent ce site car ils ne comprennent pas que ce n'est pas une plaisanterie. | Open Subtitles | إنهم يزورون الموقع لأنهم لا يفهمون أن الأمر ليس نكتة و ليس لعبة |
Quand le Conseil a affirmé que ce n'était pas le cas, l'intéressée a expliqué que son ami avait peut-être utilisé une autre photo mais qu'elle ne le savait pas. | UN | ولمّا أكد لها مجلس الهجرة أن الأمر ليس كذلك، أفادت حينها أنه من الجائز أن يكون صديقها قد استخدم صورة أخرى دون علم منها. |
Or, il est apparu que tel n'était pas le cas, et il existe aujourd'hui un consensus sur la nécessité de disposer de règles spécifiques régissant l'emploi de ces armes. | UN | وتبين أن الأمر ليس كذلك، وثمة توافق في الآراء الآن على أهمية وجود قواعد محددة تنظم استعمال هذه الأسلحة. |
Je sais que c'est pas parfait entre vous deux, mais au moins vous avez l'un et l'autre. | Open Subtitles | أعلم، أن الأمر ليس بتلك المثالية بينكم، ولكن على الأقل كل منكم لديه الأخر. |
En agissant ensemble, nous pourrons prouver que tel n'est pas le cas. | UN | ويُمكننا أن نُثبت أن الأمر ليس كذلك بالعمل معا. |
Il a parfois l'impression que le Comité est perçu comme secondaire par rapport au HCDH, ce qui n'est pas le cas: le HCDH a pour fonction d'appuyer le Comité. | UN | وقال إنه يشعر أحيانا بأن اللجنة يُنظر إليها على أنها تابعة لمفوضية حقوق الإنسان، في حين أن الأمر ليس كذلك. |
Merci d'être venus. Je sais que ce n'est pas très commode... | Open Subtitles | أشكرك لتخفيف وطأة الجنازة، أعلم أن الأمر ليس بالسهل |
Non, j'allais dire que ce n'est pas la même chose. | Open Subtitles | كلا، كنت سأقول باستثناء أن الأمر ليس مماثلاً |
Or, les données montrent que ce n'est pas le cas et que la moyenne sur le long terme de l'ajustement stock-flux est positive et forte. | UN | ويتبين من البيانات أن الأمر ليس كذلك، وأن متوسط مطابقة الأرصدة والتدفقات في المدى الطويل إيجابي وكبير. |
Je voudrais assurer à nos amis du monde entier que ce n'est pas le cas. | UN | أود أن أطمئن أصدقاءنا في كل أرجاء العالم على أن الأمر ليس كذلك. |
Si vous faites des visites à domicile, Je pense que ce n'est pas aussi facile. | Open Subtitles | بما أنّك جئتني لبيتي، فأحزر أن الأمر ليس بهذه السهولة. |
Je sais que ce n'est pas facile. Mais il y a toujours du travail, il y a toujours un prix à payer. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر ليس هينًا، لكن هناك دومًا عمل وتكلفة. |
Quand le Conseil a affirmé que ce n'était pas le cas, l'intéressée a expliqué que son ami avait peut-être utilisé une autre photo mais qu'elle ne le savait pas. | UN | ولمّا أكد لها مجلس الهجرة أن الأمر ليس كذلك، أفادت حينها أنه من الجائز أن يكون صديقها قد استخدم صورة أخرى دون علم منها. |
J'ai fui parce que ce n'était pas logique. | Open Subtitles | هربت فقط لأنني علمت أن الأمر ليس منطقياً |
Mais il a également été indiqué que tel n'était pas le cas, car de telles hausses de salaire n'influaient pas sur le niveau des coûts unitaires de la main-d'œuvre. | UN | إلا أنه أشير أيضاً إلى أن الأمر ليس كذلك، لأن هذه الزيادات في الأجور لا تؤثر في مستوى تكاليف وحدة العمل. |
L'inspecteur a pris sérieusement note de leurs préoccupations et, lorsqu'il a soulevé cette question avec la direction du HCDH, il a reçu des assurances que tel n'était pas le cas. | UN | وقد أحاط المفتش علماً باهتمام ببواعث قلقهم، وأكد له المسؤولون عن إدارة المفوضية لدى طرحه هذه القضية أن الأمر ليس كذلك. |
L'OTAN dit que c'est pas la Libye. | Open Subtitles | إن لدينا الناتو يقولون أن الأمر ليس في ليبيا. |
Je sais que c'est pas facile, fiston, mais tu dois persévérer, d'accord? | Open Subtitles | أعلم أن الأمر ليس بهين, لكن عليك أن تستمر في ذلك بني موافق؟ |
Au contraire, le présent rapport démontre que tel n'est pas le cas - que le droit à l'alimentation peut être considéré comme un droit justiciable. | UN | وخلافاً لذلك، يبين هذا التقرير أن الأمر ليس كذلك، فالحق في الغذاء يمكن اعتباره أساساً للمقاضاة. |
L'expérience montre que tel n'est pas le cas; en effet, l'économie connaît de nombreux ralentissements que les deux secteurs peuvent exploiter de manière complémentaire. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الأمر ليس كذلك؛ بل إن هناك مجالا كبيرا في الاقتصاد لكلا القطاعين لاستخدامه بطريقة تكاملية. |
Payer serait admettre que nous cachons quelque chose, ce qui n'est pas le cas. | Open Subtitles | الدفع لهؤلاء الناس سيثبت أن لدينا ما نخفيه، في حين أن الأمر ليس كذلك. |
Quelques délégations ont noté que si les recommandations 1 et 2 étaient particulièrement pertinentes, il n'en allait pas de même pour les recommandations 3 et 4. | UN | ولاحظت بضعة وفود أن التوصيتين 1 و 2 تتسمان بشيء من العمق، في حين أن الأمر ليس كذلك بالنسبة للتوصيتين 3 و 4. |
Et vu votre passé familial, je suis surpris que ça ne soit pas pire. | Open Subtitles | ونظرأ لتاريخك العائلي، فأنا مندهش أن الأمر ليس أسوأ من هذا. |