"أن الإنتاج" - Translation from Arabic to French

    • que la production
        
    • une production
        
    De nombreux experts considèrent que la production a atteint son pic dans certaines régions et a commencé de diminuer. UN ويرى كثير من الخبراء أن الإنتاج بلغ ذروته في بعض المناطق وبدأ في الانخفاض.
    Cependant, il est possible que la production de mercure à petite échelle augmente si des mesures juridiques adéquates ne sont pas prises. UN غير أن الإنتاج الصغير الحجم للزئبق قد يتزايد إذا لم توضع الأحكام القانونية المناسبة.
    La Chine a indiqué que la production sera réduite, si nécessaire, afin de respecter l'objectif de consommation. UN وأفادت الصين أن الإنتاج سوف يقتصر حسب الحاجة لتلبية حدود الاستهلاك.
    Nous aimerions également noter que la production illicite de feuilles de coca est l'un des grands facteurs de la déprédation de la nature. UN كما نود أن نشير إلى أن الإنتاج المحظور لأوراق الكوكا يشكل أحد أكثر العوامل تسببا في تدهور الطبيعة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) estime que la production agricole doit augmenter de 70 %. UN وتشير تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن الإنتاج الزراعي يتعين أن يرتفع بنسبة 70 في المائة.
    Aujourd'hui, il est évident que la production alimentaire mondiale peut couvrir la totalité des besoins et que c'est le pouvoir d'achat qui manque à de nombreux pays en déficit alimentaire parce que leurs économies sont sous-développées. UN ومن الواضح اليوم أن الإنتاج الحالي من الطعام في العالم يكفي لتلبية كافة الحاجات الغذائية، ولكن القوة الشرائية ضعيفة في معظم الدول التي تعاني من نقص في الغذاء، لسبب واضح هو ضعف نمو اقتصاداتها.
    En 2001, on estime que la production globale de la Fédération de Russie aura connu une hausse remarquable de plus de 5 % - quoique avec un taux d'inflation relativement élevé - venant à la suite d'une hausse de 7,6 % en 2000. UN وفي عام 2001، تشير التقديرات إلى أن الإنتاج الإجمالي في الاتحاد الروسي سيرتفع بنسبة تزيد على 5 في المائة، رغم أنه سيبقى مصحوبا بارتفاع نسبي في التضخم بعد أن حقق زيادة بنسبة 7.6 في المائة في عام 2000.
    Si les inspecteurs de l'ONU ont recueilli des éléments montrant que la production était peut-être supérieure à celle qui avait été déclarée, il semblerait que tous les agents en vrac aient été détruits en 1991. UN وفي الوقت الذي عثر فيه مفتشو الأمم المتحدة على بعض الدلائل التي تشير إلى أن الإنتاج فاق الكميات المعلن عنها، يبدو أن جميع العوامل السائبة قد دُمرت في عام 1991.
    La progression des saisies et les signes indiquant une augmentation de la consommation donnent toutefois à penser que la production est également en hausse. UN إلا أن ارتفاع كميات القنب التي تم ضبطها ومعدل تعاطيه يعنيان أن الإنتاج آخذ في الارتفاع أيضا.
    S'agissant de la production de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, le Groupe indique dans son rapport que la production mondiale signalée s'est élevée à 11,477 tonnes métriques en 2010. UN وفيما يتعلق ببيانات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، أشار الفريق إلى أن الإنتاج العالمي من بروميد الميثيل المخصص لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن والمفاد به في عام 2010 بلغ 477 11 طناً مترياً.
    Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour les 30 dernières années. UN ويبدو أن الإنتاج والاستخدام المتعمدين قد توقفا، وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين، وعن وضعهما خلال الثلاثين عاماً الماضية غير متوافرة.
    Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour la période actuelle ou pour les 30 dernières années. UN ويبدو أن الإنتاج المتعمد والاستخدام ذي الصلة قد توقفا وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين ما زالت ناقصة بالنسبة للوضع الراهن، ولفترة الثلاثين عاماً الماضية.
    À ce jour, on suppose que la production intentionnelle de chloronaphtalènes a pris fin. UN ومن المفترض الآن، أن الإنتاج المقصود للنفثالينات المكلورة قد أنتهي.
    À ce jour, on estime que la production de chloronaphtalènes a cessé, mais des utilisations résiduelles sont encore possibles. UN ومن المفترض حتى الآن، أن الإنتاج المقصود للنفثالينات المكلورة قد انتهى، وإن كان من المحتمل وجود استخدامات متبقية منه.
    Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour les 30 dernières années. UN ويبدو أن الإنتاج والاستخدام المتعمدين قد توقفا، وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين، وعن وضعهما خلال الثلاثين عاماً الماضية غير متوافرة.
    Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour la période actuelle ou pour les 30 dernières années. UN ويبدو أن الإنتاج المتعمد والاستخدام ذي الصلة قد توقفا وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين ما زالت ناقصة بالنسبة للوضع الراهن، ولفترة الثلاثين عاماً الماضية.
    Les investissements faits récemment dans plusieurs pays laissent penser que la production et le commerce international vont inévitablement augmenter. UN وتشير الاستثمارات التي أجريت مؤخراً في عدة بلدان إلى أن الإنتاج والتجارة الدولية سينموان لا محالة.
    La note disait que la production était en baisse depuis plusieurs heures. Open Subtitles هناك إشاعة أن الإنتاج كان راكداً لبضع ساعات
    Le bruit court que le directeur photo s'est fait virer, que la production traîne, etc. Open Subtitles الإشاعات راجت حول ،طرد مدير التصوير أن الإنتاج متأخر، كل ذلك
    Dans tous les scénarios, les simulations indiquent que la production alimentaire mondiale va s'accroître suffisamment vite pour que les prix mondiaux de la plupart des céréales et de la viande continuent à baisser en valeur réelle. UN وفي جميع السيناريوهات، تبين التوقعات أن الإنتاج العالمي للأغذية سينمو سريعا بصورة كافية لكي تواصل الأسعار العالمية لمعظم الحبوب واللحوم الانخفاض من حيث القيمة الحقيقية.
    Tout d'abord, il importe d'admettre qu'un < < produit durable > > n'implique pas une production durable en tant que telle - la méthode de production est essentielle. UN 80 - من المهم أولا وقبل كل شيء الاعتراف بأن كون المنتج مستداما لا يعني ضمنا أن الإنتاج في حد ذاته مستدام، ذلك أن طريقة الإنتاج هي الفيصل هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more