"أن الاستنتاج" - Translation from Arabic to French

    • que la conclusion
        
    Il n'en demeure pas moins que la conclusion relative aux effets d'une réserve ainsi établie ne prête pas à controverse: UN بيد أن الاستنتاج المتعلق بآثار التحفظ المنشأ على هذا النحو لا يثير خلافاً:
    Il n'en demeure pas moins que la conclusion relative aux effets d'une réserve ainsi établie ne prête pas à controverse: UN بيد أن الاستنتاج المتعلق بآثار التحفظ المنشأ على هذا النحو لا يثير خلافاً:
    L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste. UN ويضيف صاحب البلاغ أن الاستنتاج الذي خلصت إليه شعبة العمل يتسم بالتعسف وينافي المنطق والتفكير السليم واعتباطي.
    Elle note également que la conclusion 5 stipule clairement que la conduite de tels acteurs ne constitue pas une pratique ultérieure au sens de la Convention de Vienne mais peut être pertinente lors de l'évaluation de la pratique ultérieure des parties au traité. UN وقال إن وفد بلده لاحظ أن الاستنتاج 5 ينص بوضوح على أن سلوك تلك الجهات لا يشكل ممارسة لاحقة بالمعنى المقصود في اتفاقية فيينا، وإنما قد تكون له أهمية عند تقييم الممارسة اللاحقة للأطراف في المعاهدة.
    Le Ministre des affaires étrangères Seyoum Mesfin a en outre fait observer que la conclusion de la mission d'établissement des faits du Comité des ambassadeurs a démontré que les allégations en sens contraire faites par le régime érythréen étaient des mensonges flagrants. UN ولاحظ وزير الخارجية سيوم كذلك أن الاستنتاج الذي خلصت إليه لجنة السفراء لتقصي الحقائق قد كشف حقيقة أن كل إدعاءات النظام اﻹريتري المخالفة لذلك أكاذيب مكشوفة.
    Il est regrettable que la conclusion fasse penser que les allégations de chacun des ennemis du Soudan comptent, même si elles sont infondées, tandis que les preuves matérielles des agressions que ceux-ci commettent contre lui ne comptent pas. UN مما يؤسف له أن الاستنتاج يوحي بأن مزاعم كل أعداء السودان، وإن كانت غير مؤسسة، فهي يعتد بها، وأن كل ما يقدمه السودان من أدلة مادية عن اعتداءات هؤلاء عليه لا يعتد بها.
    La Cour a déterminé que la conclusion de la procédure concernant la possibilité de trouver refuge dans son propre pays s'inscrivait dans le spectre des conclusions possibles à la lumière des faits et du droit en l'espèce. UN وخلصت المحكمة إلى أن الاستنتاج المتعلق بإيجاد ملاذ بديل داخل المكسيك كان ضمن مجموعة الاستنتاجات الممكنة وذلك في ضوء الاعتبارات الوقائعية والقانونية في هذه القضية.
    Il pousse les gouvernements et les parties prenantes à donner la priorité à une des différentes mesures nécessaires aux politiques du CDP alors que la conclusion principale du processus de Marrakech est que nous avons besoin d'un ensemble de mesures. UN فهو يضطر الحكومات وأصحاب المصلحة إلى إيلاء الأولوية لواحد من شتى التدابير اللازمة لسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في حين أن الاستنتاج الرئيسي لعملية مراكش هو أننا نحتاج إلى مزيج من التدابير.
    Elle confirme que la conclusion ne couvrirait pas le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale qui fait déjà l'objet de la conclusion no 96 du Comité exécutif. UN وأكدت أن الاستنتاج لن يغطي عودة الأشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية، وهو أمر عولج بالفعل في إطار استنتاج اللجنة التنفيذية، رقم 96.
    On pourrait penser que la conclusion selon laquelle une réserve est incompatible avec l'objet et le but du traité appellerait une prise de position des autres parties contractantes. UN إذ قد يذهب الظن إلى أن الاستنتاج بمنافاة تحفظ ما لموضوع المعاهدة وهدفها يفرض على الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تتخذ موقفا.
    D'aucuns ont fait valoir que la conclusion 7 n'envisageait pas tous les aspects de la raison d'être du principe de la lex specialis. UN 20 - وأثيرت نقطة تشير إلى أن الاستنتاج 7 لا يغطي جميع جوانب الأساس المنطقي لمبدأ القانون الخاص.
    L'on a aussi fait observer que la conclusion 27 n'indiquait pas clairement comment le conflit entre la lex posterior et la lex specialis devait être résolu dans la mesure où les critères utilisés étaient trop généraux. UN وأشير إلى أن الاستنتاج 27 لا يقدم توجيها واضحا بشأن طريقة تسوية التنازع بين مبدأ القانون اللاحق ومبدأ التخصيص لأن القواعد المستخدمة مفرطة في التعميم.
    Au vu de ce qui précède, le requérant n'a pas démontré que la conclusion de l'agent ERAR sur le poids qui doit être accordé au rapport médical ne soit pas raisonnable. UN وفي ضوء ما سلف، لم يثبت صاحب الشكوى أن الاستنتاج الذي توصل إليه المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بشأن الوزن الذي ينبغي إعطاؤه للشهادة الطبية لم يكن معقولاً.
    Au vu de ce qui précède, le requérant n'a pas démontré que la conclusion de l'agent ERAR sur le poids qui doit être accordé au rapport médical ne soit pas raisonnable. UN وفي ضوء ما سلف، لم يثبت صاحب الشكوى أن الاستنتاج الذي توصل إليه المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بشأن الوزن الذي ينبغي إعطاؤه للشهادة الطبية يتنافى مع العقل.
    Il était convenu que la conclusion à laquelle il était parvenu, à savoir que des intérêts ne devraient être prélevés que sur les arriérés accumulés après l'adoption d'une décision à ce sens, devrait également s'appliquer à toutes les autres mesures analogues susceptibles d'être adoptées par l'Assemblée générale. UN ووافقــت اللجنـــة على أن الاستنتاج الذي خلصت إليه بألا تطبــق الفوائـــد المفروضة على المتأخرات إلا على المتأخرات الناشئة بعد اتخاذ المقرر ذي الصلــة، ينبغــي أن ينطبـــق أيضــــا علــى أي تدابيـــر أخـرى مماثلـــة قــد تتخذها الجمعية العامة.
    À cet égard, le Comité est convenu que la conclusion qu'il avait formulée, à savoir que des intérêts ne devaient être prélevés que sur les arriérés accumulés après l'adoption d'une décision à ce sens, devait également s'appliquer à toutes les autres mesures analogues susceptibles d'être adoptées par l'Assemblée générale. UN وفــي هـــذا الصــدد، وافقــت اللجنـــة على أن الاستنتاج الذي خلصت إليه بألا تطبــق الفوائـــد المفروضة على المتأخرات إلا على المتأخرات الناشئة بعد اتخاذ المقرر ذي الصلــة، ينبغــي أن ينطبـــق أيضــــا علــى أي تدابيـــر أخـرى مماثلـــة قــد تتخذها الجمعية العامة.
    Toutefois, nous considérons que la conclusion juridique aurait dû porter principalement sur la violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 6, 7 et 9 du Pacte, étant donné que la violation engageant la responsabilité de la Bosnie-Herzégovine découle de l'absence de recours utile face aux disparitions forcées et à leurs conséquences. UN بيد أننا نعتبر أن الاستنتاج القانوني كان ينبغي أن يركّز على خرق الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المواد 6 و7 و9 من العهد، لأن الانتهاك الذي تنجر عنه مسؤولية البوسنة والهرسك ينجم عن عدم توفّر سبيل انتصاف فعال من حالات الاختفاء القسري وتداعياتها.
    Nous considérons cependant que la conclusion juridique aurait dû porter principalement sur une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec les articles 6, 7 et 9, car la violation qui engage la responsabilité de la Bosnie-Herzégovine découle de l'absence de recours utile pour les cas de disparitions forcées et leurs conséquences. UN غير أننا نرى أن الاستنتاج القانوني كان ينبغي أن يركز على انتهاك الفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمواد 6 و7 و9 من العهد، بما أن الانتهاك الذي تترتب عليه مسؤولية البوسنة والهرسك ناشئ عن عدم وجود سبيل انتصاف فعال لحالات الاختفاء القسري ونتائجها.
    5.3 L'auteur signale que la conclusion de la SPR quant à l'absence de crédibilité de leurs arguments était basée sur des invraisemblances ou incohérences non pertinentes et la SPR ne s'est jamais prononcée sur le fondement central de leur demande de protection. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن الاستنتاج الذي خلُصت إليه دائرة حماية اللاجئين بشأن عدم مصداقية حججهم يستند إلى أمور مستبعدة أو متناقضة غير ذات صلة بالموضوع وإلى أن دائرة حماية اللاجئين لم تتناول السبب الجوهري لطلب الحماية الذي قدموه.
    5.3 L'auteur signale que la conclusion de la SPR quant à l'absence de crédibilité de leurs arguments était basée sur des invraisemblances ou incohérences non pertinentes et la SPR ne s'est jamais prononcée sur le fondement central de leur demande de protection. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن الاستنتاج الذي خلُصت إليه دائرة حماية اللاجئين بشأن عدم مصداقية حججهم يستند إلى أمور مستبعدة أو متناقضة غير ذات صلة بالموضوع وإلى أن دائرة حماية اللاجئين لم تتناول السبب الجوهري لطلب الحماية الذي قدموه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more