"أن البرلمان" - Translation from Arabic to French

    • que le Parlement
        
    • par le Parlement
        
    • que son parlement
        
    • que la Duma
        
    • que la Diète
        
    Il est encourageant que le Parlement afghan ait maintenant pu reprendre pleinement ses fonctions. UN ومن المشجع أن البرلمان الأفغاني استأنف الآن أداء وظائفه بصورة كاملة.
    La CSO HRTF signale que le Parlement est composé de 17 membres élus et de 9 nobles choisis par leurs pairs. UN وأوضحت المنظمة أن البرلمان يتألف من 17 عضواً منتخباً وتسعة أعضاء من الأعيان المنتخبين من بين أقرانهم.
    Elle a relevé que le Parlement avait adopté un nouveau Code de procédure pénale. UN ولاحظت أن البرلمان اعتمد قانون إجراءات جنائية جديد.
    Néanmoins, les autorités ont indiqué que le Parlement avait entrepris de réexaminer le châtiment d'exécution par lapidation. UN ومع ذلك، فقد أشارت السلطات إلى أن البرلمان يعكف حالياً على مراجعة عقوبة الرجم حتى الموت.
    Elles ont relevé que le Parlement examinait un projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, conçu sur le modèle de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه الذي نسج على منوال اتفاقية حقوق الطفل.
    Le premier de ces principes est que, en interprétant les lois, les tribunaux partent du principe que le Parlement ne pouvait avoir eu l'intention de faire obstacle aux droits humains fondamentaux. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية.
    Les autorités ont néanmoins indiqué que le Parlement était en train d'examiner la condamnation à mort par lapidation. UN لكن السلطات أشارت إلى أن البرلمان يراجع حالياً عقوبة الإعدام رجماً.
    Les autorités ont fait observer que le Parlement avait constitué une nouvelle Commission électorale. UN وأشارت السلطات إلى أن البرلمان قد عين لجنة جديدة للانتخابات.
    Il a indiqué que le Parlement marocain examinait actuellement un projet de loi visant à autoriser les Marocaines à transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN وأوضح الممثل أن البرلمان المغربي يدرس حاليا مشروع قانون يسمح للمرأة المغربية بحق منح جنسيتها إلى أطفالها.
    Le Comité note que le Parlement a donné son accord pour la ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن البرلمان وافق على التصديق على البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    Le Comité note que le Parlement a donné son accord pour la ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن البرلمان وافق على التصديق على البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    Il a indiqué que le Parlement avait ratifié l'accord historique signé avec la communauté nisga'a, qui prévoit que 2 000 km2 de terres seront réservés aux Nisga'as et créée une administration centrale nisga'a. UN وذكر أن البرلمان أقر اتفاق نيسغا النهائي التاريخي الذي أفرد 000 2 كيلومتر مربع لأراضي نيسغا وأقام حكومة نيسغا المركزية.
    Le Ministre de la justice et la Commission nationale des droits de l'homme (Komnas HAM) ont confirmé que le Parlement avait adopté une loi portant création d'un tribunal dans le domaine des droits de l'homme. UN وأكد المدعي العام، وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أن البرلمان قد اعتمد التشريع اللازم لإنشاء محكمة لحقوق الإنسان.
    Vous savez pertinemment bien, Monsieur le Président, que le Parlement namibien a toujours appuyé toutes ces initiatives. UN وأنتــم تدركون جيــدا، يا سيدي، أن البرلمان الناميبي قد سجل رسميا تأييده لهذه المبادرات جميعها.
    Cela ne signifie pas que le Parlement est autorisé à se prononcer quant à la teneur du contrat. UN ولا يعني ذلك أن البرلمان مخول بصلاحية اصدار موافقته بشأن مضمون العقد.
    La Constitution stipule que le Parlement a plein pouvoir pour voter des lois. UN وينص الدستور على أن البرلمان مخول كامل الصلاحيات لسن القوانين.
    Il est clair que le Parlement musulman juge qu'une appartenance confessionnelle emporte automatiquement nationalité distincte. UN ومن الواضح أن البرلمان اﻹسلامي يرى أن الانتماء الديني ينطوي بداهة وبشكل تلقائي على وجود جنسية مختلفة.
    Il importe de noter ici que le Parlement palestinien qui doit être élu d'ici quelques mois, représentera aussi le peuple palestinien d'Al Qods. UN وهنا نذكر بكل اهتمام أن البرلمان الفلسطيني الذي سوف ينتخب أعضاؤه في اﻷشهر القليلة القادمة سوف يمثل أيضا الشعب الفلسطيني في القدس.
    Consciente que le Parlement est tenu d'informer les citoyens de ses activités, UN وإذ يدرك أن البرلمان لديه التزام نحو إمداد المواطنين بالمعلومات المرتبطة بعمله،
    Des préoccupations analogues ont été exprimées par le Parlement belge, qui a demandé au gouvernement comment il entendait résoudre ce problème. UN كما أن البرلمان البلجيكي أبدى تخوفا مماثلا وطلب من الحكومة بيان كيفية عزمها على حل هذه المشكلة.
    Le Brésil a dit développer actuellement son régime de coopération judiciaire internationale, et l'Indonésie a indiqué que son parlement examinait un projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Son pays est ravi que la Duma russe et le Conseil de la Fédération aient approuvé le Traité START II et il espère que cela ouvrira la voie pour les négociations d'un Traité START III pour de nouvelles diminutions des arsenaux nucléaires. UN وأعرب عن سرور بلده من أن البرلمان الروسي والمجلس الاتحادي أقرا معاهدة ستارت الثانية، وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى فتح الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن معاهدة ستارت الثالثة، من أجل إجراء تخفيضات أكثر في ترسانات الأسلحة النووية.
    J'ai également l'immense plaisir d'annoncer que la Diète nationale du Japon a récemment approuvé des contributions supplémentaires d'un million de dollars à chacun des Fonds d'affectation spéciale. UN ويسرني أيضا أيما سرور أن أعلن أن البرلمان الوطني الياباني قد أجاز في الآونة الأخيرة تبرعات إضافية تبلغ مليون دولار لكل من هذين الصندوقين الاستئمانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more